0
00:00:03,000 --> 00:00:10,500
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}anoXmous
1
00:00:12,501 --> 00:00:21,202
{\move(400,10,190,270,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}https://thepiratebay.se/user/Zen_Bud
1
00:00:23,341 --> 00:00:25,832
Faux, comme d'habitude!
2
00:00:26,010 --> 00:00:29,138
L'absence d'action des USA
en Europe de I'Est
3
00:00:29,313 --> 00:00:33,750
prouve que I'agression de I'URSS
à la frontière afghane
4
00:00:33,918 --> 00:00:37,547
ne sera pas dénoncée publiquement
par les USA.
5
00:00:39,190 --> 00:00:40,214
Problème:
6
00:00:40,425 --> 00:00:44,361
I'URSS persiste à effectuer
des exercices militaires
7
00:00:44,629 --> 00:00:47,860
et a testé des bombes aujourd'hui
dans la mer de Béring,
8
00:00:48,032 --> 00:00:51,968
à 2500 km de la côte sud de I'Alaska.
9
00:00:52,136 --> 00:00:56,505
Le Président Nixon a lancé
cet avertissement aux Soviétiques:
10
00:00:56,674 --> 00:01:00,167
Les États-Unis
ne déclenchent pas les hostilités.
11
00:01:00,345 --> 00:01:04,008
Que ce soit clair:
nous maintenons nos forces
12
00:01:04,183 --> 00:01:06,242
pour maintenir la paix.
13
00:01:07,152 --> 00:01:10,383
Aussi, nos ennemis
doivent-ils se demander ceci:
14
00:01:11,056 --> 00:01:14,116
Les conséquences
d'une attaque contre I'Amérique
15
00:01:14,293 --> 00:01:16,921
surpassent-elles
les bénéfices potentiels?
16
00:01:17,096 --> 00:01:19,724
Conséquemment à I'activité soviétique,
17
00:01:19,898 --> 00:01:22,696
les experts du Comité
de Vigilance Nucléaire
18
00:01:22,868 --> 00:01:28,272
ont avancé I'Horloge de I'Apocalypse
à minuit moins cinq.
19
00:01:28,440 --> 00:01:32,740
Minuit indiquant la destruction
par la guerre nucléaire.
20
00:01:33,445 --> 00:01:34,707
Question
21
00:01:35,414 --> 00:01:37,939
sur une échelle de 0 à 10,
0 signifiant I'impossibilité,
22
00:01:38,117 --> 00:01:40,449
10, la certitude complète,
23
00:01:40,619 --> 00:01:45,113
quels sont les risques
que les Russes attaquent les USA?
24
00:01:45,290 --> 00:01:46,587
Pat Buchanan?
25
00:01:46,758 --> 00:01:48,089
Zéro.
26
00:01:48,260 --> 00:01:50,888
Les Soviétiques
ne risqueraient pas la guerre
27
00:01:51,063 --> 00:01:54,897
alors que nous avons un outil vivant
de dissuasion nucléaire.
28
00:01:55,067 --> 00:01:57,535
Vous parlez du Dr Manhattan.
29
00:01:57,836 --> 00:02:00,805
L'existence du Dr Manhattan
garantit-elle la paix?
30
00:02:00,973 --> 00:02:01,905
Eleanor Clift.
31
00:02:02,074 --> 00:02:04,703
Ça n'a pas empêché I'Union Soviétique
32
00:02:04,878 --> 00:02:09,542
d'accumuler une quantité record
d'armes nucléaires.
33
00:02:09,716 --> 00:02:11,377
Ce n'est pas du bluff?
34
00:02:11,551 --> 00:02:15,920
Les Soviétiques font peut-être
ces essais de bombes,
35
00:02:16,089 --> 00:02:20,423
car ils se sentent menacés
par le Dr Manhattan.
36
00:02:20,994 --> 00:02:24,122
Peut-être que le monde entier
a le même sentiment.
37
00:02:26,132 --> 00:02:28,657
Des navires soviétiques
ont violé les eaux...
38
00:03:05,405 --> 00:03:07,669
Ça devait arriver, j'imagine.
39
00:04:38,300 --> 00:04:41,269
C'est une farce!
Tout est une farce.
40
00:04:42,604 --> 00:04:44,868
Sainte Mère, pardonnez-moi.
41
00:05:57,063 --> 00:05:59,590
Le Spectre Soyeux
42
00:06:40,147 --> 00:06:43,897
VICTOIRE!
LE JAPON SE REND
43
00:07:49,697 --> 00:07:52,617
LES RUSSES ONT LA BOMBE A
44
00:08:50,022 --> 00:08:54,186
...un acte pour signifier
au gouvernement de Saigon
45
00:08:54,359 --> 00:08:58,056
que I'oppression
ne conduira pas à la paix.
46
00:10:08,668 --> 00:10:11,034
Bonne chance, M. Gorsky!
47
00:10:50,576 --> 00:10:53,943
NIXON ÉLU POUR UN 3e MANDAT
48
00:11:37,591 --> 00:11:38,717
Edward Blake.
49
00:11:39,293 --> 00:11:40,419
67 ans.
50
00:11:41,128 --> 00:11:43,722
1,90 m, un bon 100 kg.
51
00:11:44,231 --> 00:11:46,096
Taillé comme un athlète.
52
00:11:46,266 --> 00:11:48,166
Ouais, j'ai vu le corps.
53
00:11:48,335 --> 00:11:50,394
Pour son âge, super forme.
54
00:11:50,571 --> 00:11:52,402
À part qu'il est mort!
55
00:11:54,475 --> 00:11:55,965
C'est du verre balèze.
56
00:11:56,143 --> 00:11:59,044
Faut mettre le paquet, pour fissurer ça.
57
00:11:59,213 --> 00:12:00,737
On a dû le balancer.
58
00:12:01,448 --> 00:12:02,642
T'as inspecté la chambre?
59
00:12:04,017 --> 00:12:07,453
Tiroirs ouverts, fouillés.
Matelas retourné.
60
00:12:07,621 --> 00:12:08,986
Sûrement un casse.
61
00:12:09,223 --> 00:12:11,920
Ou on veut le faire croire.
Vise ça!
62
00:12:12,861 --> 00:12:14,761
Il serre la pince au Président.
63
00:12:16,264 --> 00:12:18,494
Tu crois que c'était une barbouze?
64
00:12:18,666 --> 00:12:19,860
Gouvernement?
65
00:12:20,635 --> 00:12:22,330
Opérations clandestines?
66
00:12:22,637 --> 00:12:23,865
Je crois...
67
00:12:25,273 --> 00:12:27,434
que cette affaire nous dépasse.
68
00:12:31,246 --> 00:12:35,580
Journal de Rorschach, 12 octobre 1985.
69
00:12:36,684 --> 00:12:38,982
Chien crevé dans ruelle, ce matin.
70
00:12:39,154 --> 00:12:41,645
Traces de pneus sur ventre éclaté.
71
00:12:42,090 --> 00:12:44,320
Cette ville a peur de moi.
72
00:12:44,526 --> 00:12:46,619
J'ai vu son vrai visage.
73
00:12:46,828 --> 00:12:48,819
Les rues sont des caniveaux géants
74
00:12:49,097 --> 00:12:51,497
et les caniveaux
sont pleins de sang.
75
00:12:51,666 --> 00:12:54,134
Quand le sang figé bouchera les égouts...
76
00:12:55,203 --> 00:12:56,966
toute la vermine se noiera.
77
00:12:58,039 --> 00:13:02,772
La fange accumulée
de leur sexe et de leurs crimes débordera
78
00:13:03,111 --> 00:13:07,707
et toutes les putes et les politiciens
hurleront: "Sauvez-nous!"
79
00:13:09,450 --> 00:13:10,815
Et je murmurerai...
80
00:13:11,486 --> 00:13:12,544
"Non. "
81
00:13:14,689 --> 00:13:17,557
À présent,
le monde est au bord du gouffre
82
00:13:17,726 --> 00:13:20,217
et contemple I'enfer à ses pieds.
83
00:13:20,396 --> 00:13:23,923
Tous ces libéraux, ces intellos,
84
00:13:24,099 --> 00:13:26,090
ces beaux parleurs...
85
00:13:26,268 --> 00:13:29,726
Tout à coup,
personne ne sait plus quoi dire.
86
00:13:29,905 --> 00:13:33,068
Sous moi, cette horrible ville.
87
00:13:33,242 --> 00:13:37,008
Elle hurle comme un abattoir
plein de gosses arriérés.
88
00:13:37,179 --> 00:13:41,809
Et la nuit pue la fornication
et la mauvaise conscience.
89
00:14:45,382 --> 00:14:46,815
Dernière blague du Comédien
à Moloch
90
00:15:02,532 --> 00:15:03,829
Ce soir,
91
00:15:04,334 --> 00:15:06,564
un comédien est mort à New York.
92
00:15:06,736 --> 00:15:08,067
Quelqu'un sait pourquoi.
93
00:15:09,005 --> 00:15:10,734
Quelqu'un sait.
94
00:15:15,912 --> 00:15:18,403
J'ai bien entendu quelque chose.
95
00:15:21,751 --> 00:15:23,048
Surveille la porte.
96
00:15:50,881 --> 00:15:53,349
C'était sans doute le vent.
La prochaine fois...
97
00:16:06,998 --> 00:16:10,024
Tout a commencé avec les gangs.
98
00:16:10,401 --> 00:16:13,097
Les gens ont tendance à I'oublier.
99
00:16:13,771 --> 00:16:16,103
Costumes de pirates, de fantômes.
100
00:16:17,041 --> 00:16:20,204
Ils trouvaient ça drôle:
se déguiser et faire un casse.
101
00:16:21,345 --> 00:16:24,041
À peine arrêtés,
ils étaient relâchés.
102
00:16:24,215 --> 00:16:27,480
Personne pouvait les identifier
à cause des masques!
103
00:16:28,219 --> 00:16:29,948
Alors, avec quelques autres flics,
104
00:16:30,121 --> 00:16:33,613
on s'est dit: "Et merde!
On va mettre des masques aussi.
105
00:16:34,191 --> 00:16:36,421
On va finir le boulot de la justice. "
106
00:16:37,695 --> 00:16:43,362
Très vite, les journaux I'ont appris,
ils s'en sont emparé et Ià, boum!
107
00:16:43,535 --> 00:16:45,560
On devient un passe-temps national.
108
00:16:45,737 --> 00:16:49,229
Il y avait moi, Bill Dollar,
I'Homme-Insecte,
109
00:16:49,474 --> 00:16:51,066
le Capitaine Metropolis,
110
00:16:51,243 --> 00:16:52,733
le Juge Masqué,
111
00:16:52,944 --> 00:16:54,502
le Spectre Soyeux
112
00:16:55,013 --> 00:16:56,139
et le Comédien.
113
00:16:56,982 --> 00:16:59,212
Me lance pas sur ce dernier.
114
00:17:01,987 --> 00:17:06,048
Je dois être bourré pour rabâcher
encore cette triste histoire.
115
00:17:06,224 --> 00:17:08,089
Tu voulais me dire un truc.
116
00:17:09,061 --> 00:17:13,054
Le truc, c'est qu'on a eu la vie belle.
117
00:17:13,532 --> 00:17:15,056
C'est injuste, ce qui vous est arrivé.
118
00:17:15,333 --> 00:17:17,324
Vous avez repris le flambeau
119
00:17:17,836 --> 00:17:19,360
et Nixon vous a virés!
120
00:17:20,672 --> 00:17:22,833
Nixon, quel con!
121
00:17:23,075 --> 00:17:24,872
Et j'ai voté 5 fois pour lui!
122
00:17:25,143 --> 00:17:26,906
C'était lui ou les cocos, non?
123
00:17:31,383 --> 00:17:32,407
Presque minuit.
124
00:17:32,751 --> 00:17:34,082
Faut que j'y aille.
125
00:17:36,021 --> 00:17:37,147
Tu sais...
126
00:17:38,256 --> 00:17:40,747
T'étais un meilleur Hibou que moi,
127
00:17:41,026 --> 00:17:42,050
Danny Boy.
128
00:17:42,227 --> 00:17:44,957
Hollis, tu sais comme moi
que c'est une connerie.
129
00:17:46,132 --> 00:17:47,394
Surveille ton langage.
130
00:17:47,567 --> 00:17:50,229
C'est ce crochet gauche
qui a sonné le Capitaine Axis!
131
00:17:51,904 --> 00:17:53,838
Le Vigilante Rorschach
132
00:17:54,006 --> 00:17:58,033
a attaqué un officier de police
tôt dans la matinée.
133
00:17:58,211 --> 00:18:00,702
Rorschach fait partie des dix hommes
les plus recherchés par le FBI
134
00:18:00,880 --> 00:18:04,680
pour la violation de la Loi Keene qui
a interdit les héros masqués, il y a six ans.
135
00:18:04,851 --> 00:18:07,115
Rorschach aurait immobilisé...
136
00:18:07,653 --> 00:18:10,053
Tout le monde a arrêté sauf lui.
137
00:18:10,223 --> 00:18:11,747
Il arrêtera.
138
00:18:11,924 --> 00:18:13,255
Quand il mourra.
139
00:18:13,893 --> 00:18:15,485
À la semaine prochaine?
140
00:18:17,997 --> 00:18:20,761
Te sens pas obligé
de venir me distraire.
141
00:18:20,933 --> 00:18:23,094
Si t'as un rencard torride...
142
00:18:23,269 --> 00:18:26,067
Entre retraités,
faut se serrer les coudes.
143
00:18:27,840 --> 00:18:29,330
Ça te manque, parfois?
144
00:18:32,278 --> 00:18:33,006
Et toi?
145
00:18:33,579 --> 00:18:35,376
Grands dieux, non.
146
00:18:36,682 --> 00:18:37,910
À la prochaine.
147
00:19:52,226 --> 00:19:53,523
Salut, Daniel.
148
00:19:54,261 --> 00:19:55,353
Rorschach!
149
00:19:56,363 --> 00:19:58,422
Me suis servi en haricots.
150
00:19:58,599 --> 00:20:00,568
Espère que ça t'embête pas.
151
00:20:00,902 --> 00:20:02,631
Bien sûr que non.
152
00:20:04,939 --> 00:20:06,702
Je te les réchauffe?
153
00:20:07,675 --> 00:20:09,199
Très bien comme ça.
154
00:20:10,778 --> 00:20:11,972
Comment tu vas?
155
00:20:16,351 --> 00:20:18,080
Bien, pas en taule.
156
00:20:19,854 --> 00:20:21,617
On a parlé de toi aux infos.
157
00:20:22,690 --> 00:20:24,920
Ils disent que tu as attaqué un flic.
158
00:20:25,093 --> 00:20:27,857
Petite blessure.
Même pas besoin d'une hospitalisation.
159
00:20:28,730 --> 00:20:29,822
Daniel...
160
00:20:30,064 --> 00:20:31,361
Regarde ça.
161
00:20:37,138 --> 00:20:38,332
Du jus de haricot?
162
00:20:38,506 --> 00:20:40,269
Jus de haricot humain.
163
00:20:40,475 --> 00:20:42,272
Badge du Comédien.
164
00:20:42,443 --> 00:20:43,535
Sang aussi.
165
00:20:43,945 --> 00:20:44,969
Il est mort.
166
00:20:46,981 --> 00:20:48,448
Allons parler en bas.
167
00:20:57,358 --> 00:20:58,791
Un cambriolage?
168
00:20:59,294 --> 00:21:01,956
Le tueur ignorait peut-être
qui était le Comédien.
169
00:21:02,130 --> 00:21:05,099
Un banal cambrioleur?
Tuer le Comédien?
170
00:21:05,733 --> 00:21:06,722
Ridicule.
171
00:21:08,470 --> 00:21:11,906
On dit qu'il bossait
pour le gouvernement depuis 77.
172
00:21:12,074 --> 00:21:15,237
À saboter les régimes marxistes
en Amérique du Sud.
173
00:21:15,411 --> 00:21:17,606
C'est peut-être
un meurtre politique.
174
00:21:18,514 --> 00:21:19,776
Peut-être.
175
00:21:19,948 --> 00:21:22,712
Ou quelqu'un extermine
les héros costumés.
176
00:21:23,385 --> 00:21:25,182
C'est pas un peu parano?
177
00:21:25,654 --> 00:21:27,952
C'est ce qu'on dit de moi, maintenant?
178
00:21:28,457 --> 00:21:29,719
Parano?
179
00:21:29,892 --> 00:21:32,725
Le Comédien s'était fait plein d'ennemis,
180
00:21:32,895 --> 00:21:34,385
même parmi ses amis.
181
00:21:34,563 --> 00:21:36,724
À propos d'amis,
comment va Hollis Mason?
182
00:21:37,599 --> 00:21:41,558
Il a écrit un bouquin
avec des sales trucs sur le Comédien.
183
00:21:41,837 --> 00:21:43,828
J'aime pas ce que tu insinues.
184
00:21:44,006 --> 00:21:45,633
Encore moins être suivi.
185
00:21:46,308 --> 00:21:48,435
Peut-être que je veillais sur toi...
186
00:21:48,877 --> 00:21:50,777
au cas où on liquiderait les Masques.
187
00:21:50,946 --> 00:21:52,345
T'es pas aussi sentimental.
188
00:21:52,514 --> 00:21:55,278
Attaquer un des nôtres,
c'est nous attaquer tous.
189
00:21:56,085 --> 00:21:57,950
Tu proposes quoi?
190
00:21:59,421 --> 00:22:00,581
Châtiment.
191
00:22:01,957 --> 00:22:03,447
Les Gardiens, c'est du passé.
192
00:22:03,659 --> 00:22:05,126
D'après Richard le Roublard.
193
00:22:05,461 --> 00:22:06,587
D'après moi.
194
00:22:09,832 --> 00:22:11,459
Personne sait qui tu es.
195
00:22:11,633 --> 00:22:14,602
Tu peux raccrocher,
essayer d'avoir une vie normale.
196
00:22:14,771 --> 00:22:16,204
C'est ce que tu as?
197
00:22:16,773 --> 00:22:18,104
Une vie normale?
198
00:22:19,676 --> 00:22:22,975
Quand tu marches
dans une ville qui meurt de la rage,
199
00:22:23,146 --> 00:22:27,549
parmi les cloportes humains
parlant d'héroïne et de pédophilie,
200
00:22:27,784 --> 00:22:29,308
tu te sens normal?
201
00:22:30,453 --> 00:22:33,217
Au moins,
je me cache plus derrière un masque.
202
00:22:38,027 --> 00:22:40,154
Tu te caches au grand jour.
203
00:22:41,531 --> 00:22:43,089
À la prochaine, Dan.
204
00:22:44,200 --> 00:22:46,668
Le sas de maintenance
débouche deux rues plus loin.
205
00:22:46,836 --> 00:22:48,098
Je me souviens.
206
00:22:48,738 --> 00:22:50,205
Je venais souvent,
207
00:22:50,707 --> 00:22:52,265
quand on faisait équipe.
208
00:22:52,976 --> 00:22:54,876
C'était le bon temps, hein?
209
00:22:55,245 --> 00:22:56,542
Qu'est-ce qui s'est passé?
210
00:22:56,713 --> 00:22:58,078
T'as déserté.
211
00:23:21,538 --> 00:23:23,268
Journal de Rorschach.
212
00:23:23,441 --> 00:23:25,773
Première visite de la soirée
sans résultat.
213
00:23:25,943 --> 00:23:28,036
Me sens un peu déprimé.
214
00:23:28,579 --> 00:23:30,479
Il y aura bientôt une guerre.
215
00:23:30,648 --> 00:23:33,640
Des millions vont mourir
de maladies et de misère.
216
00:23:34,385 --> 00:23:36,910
Pourquoi une mort a-t-elle plus
d'importance que tant d'autres?
217
00:23:37,655 --> 00:23:41,955
Car il y a le bien et le mal
et le mal doit être puni.
218
00:23:42,626 --> 00:23:44,651
Même face à I'apocalypse...
219
00:23:45,629 --> 00:23:47,859
je ne ferai pas de compromis.
220
00:23:49,133 --> 00:23:50,122
M. Veidt...
221
00:23:50,301 --> 00:23:54,965
vous êtes I'un des deux Gardiens
ayant révélé leur identité,
222
00:23:55,272 --> 00:23:57,035
le premier étant Hollis Mason.
223
00:23:57,208 --> 00:23:59,768
Vous en avez tiré de grands profits.
224
00:24:00,377 --> 00:24:03,540
Utilisant votre alias super-héroïque,
Ozymandias,
225
00:24:03,714 --> 00:24:05,648
pour créer une industrie
multimillionnaire:
226
00:24:05,816 --> 00:24:08,876
jouets, boîtes à sandwiches,
génie génétique.
227
00:24:09,053 --> 00:24:11,078
Il y aurait même un film en vue.
228
00:24:11,255 --> 00:24:13,223
Votre question, M. Roth?
229
00:24:13,491 --> 00:24:15,652
Pardon. Pensez-vous...
230
00:24:15,826 --> 00:24:18,226
Que les Gardiens m'en veuillent
de prostituer leur lutte?
231
00:24:18,395 --> 00:24:21,125
Question légitime. Oui.
232
00:24:21,298 --> 00:24:24,324
Mes ex-collègues
peuvent voir les choses ainsi.
233
00:24:24,502 --> 00:24:27,494
Tout comme vous savez
que le journalisme tendancieux
234
00:24:27,671 --> 00:24:30,266
vend plus de magazines.
235
00:24:30,675 --> 00:24:33,143
La branche merchandising
de Veidt Industries
236
00:24:33,345 --> 00:24:35,370
finance les recherches
du Dr Manhattan.
237
00:24:35,714 --> 00:24:38,649
Nous avons agrandi notre base
en Antarctique,
238
00:24:38,817 --> 00:24:42,048
pour développer
des sources d'énergies renouvelables
239
00:24:42,220 --> 00:24:45,747
et éliminer
notre dépendance aux énergies fossiles.
240
00:24:46,391 --> 00:24:47,824
Inutile d'être un expert
241
00:24:47,993 --> 00:24:51,394
pour voir que la Guerre Froide
n'est pas idéologique
242
00:24:51,563 --> 00:24:54,191
mais basée sur la peur
d'être dans le besoin.
243
00:24:55,433 --> 00:24:58,994
Mais en rendant les ressources infinies,
244
00:25:01,573 --> 00:25:03,666
on rend la guerre obsolète.
245
00:25:04,509 --> 00:25:07,637
J'espère que les autres Gardiens
peuvent comprendre ça.
246
00:25:09,548 --> 00:25:11,209
Où qu'ils se trouvent.
247
00:25:13,318 --> 00:25:14,683
En vous remerciant.
248
00:25:20,792 --> 00:25:22,054
Tu as I'air en forme, Adrian.
249
00:25:22,527 --> 00:25:23,653
Dan...
250
00:25:23,828 --> 00:25:25,261
Ça fait trop longtemps.
251
00:25:26,164 --> 00:25:27,563
L'HORLOGE DE L'APOCALYPSE
À MINUIT MOINS CINQ
252
00:25:28,967 --> 00:25:31,800
Rorschach pense
qu'on traque les Gardiens?
253
00:25:32,470 --> 00:25:33,937
Tu crois ça possible?
254
00:25:34,506 --> 00:25:37,237
Un meurtre, ça n'est pas une mode.
255
00:25:38,377 --> 00:25:40,345
Rorschach est un sociopathe.
256
00:25:40,980 --> 00:25:44,347
Comme le Comédien.
C'était pratiquement un nazi.
257
00:25:45,184 --> 00:25:47,209
Tu le sais mieux que personne.
258
00:25:47,386 --> 00:25:49,581
Je ne suis pas Ià parce qu'il me manque.
259
00:25:49,755 --> 00:25:51,086
Rorschach sait
260
00:25:51,257 --> 00:25:54,226
qu'on est les seuls
à savoir qui on est.
261
00:25:54,727 --> 00:25:56,820
Le monde entier sait qui tu es.
262
00:25:57,597 --> 00:26:00,065
C'est pour ça que je t'avertis en premier.
263
00:26:03,669 --> 00:26:04,863
Merci, Dan.
264
00:26:07,273 --> 00:26:10,538
Mais il y a une menace plus tangible...
265
00:26:11,243 --> 00:26:13,837
que le tueur de Masques de Rorschach.
266
00:26:15,281 --> 00:26:18,216
Si les Russes lâchent
leurs bombes atomiques,
267
00:26:18,384 --> 00:26:19,715
Jon peut-il les arrêter?
268
00:26:20,052 --> 00:26:23,249
Les Soviétiques ont
51000 ogives nucléaires.
269
00:26:23,856 --> 00:26:26,984
Même si Jon en arrête 99%,
270
00:26:27,159 --> 00:26:28,922
le 1% qui passera...
271
00:26:29,428 --> 00:26:31,259
détruira toute vie sur Terre.
272
00:26:34,166 --> 00:26:36,532
Même le Dr Manhattan
ne peut être partout.
273
00:26:44,378 --> 00:26:46,642
CENTRE ROCKEFELLER
DE RECHERCHE MILITAIRE
274
00:26:50,751 --> 00:26:52,514
Journal de Rorschach,
275
00:26:52,686 --> 00:26:55,746
13 octobre 1985.
276
00:26:56,590 --> 00:26:58,057
20h30.
277
00:26:59,626 --> 00:27:02,789
Rencontre avec Dreiberg
laisse sale goût en bouche.
278
00:27:03,730 --> 00:27:06,995
Un raté ramolli
qui pleurniche dans son sous-sol.
279
00:27:08,969 --> 00:27:11,870
Pourquoi sommes-nous si peu
à être encore actifs,
280
00:27:12,039 --> 00:27:13,506
en bonne santé
281
00:27:13,674 --> 00:27:16,541
et sans troubles de la personnalité?
282
00:27:17,144 --> 00:27:19,977
Le premier Hibou
tient un garage automobile.
283
00:27:20,547 --> 00:27:23,948
Le premier Spectre Soyeux
est une vieille pute bouffie,
284
00:27:24,117 --> 00:27:26,984
en train de crever
dans un mouroir en Californie.
285
00:27:27,187 --> 00:27:31,283
La cape de Bill Dollar s'est coincée,
il s'est fait descendre.
286
00:27:32,059 --> 00:27:34,493
La Silhouette assassinée,
287
00:27:34,828 --> 00:27:37,763
victime de son style de vie indécent.
288
00:27:38,331 --> 00:27:41,323
L'Homme-Insecte est dans un asile
dans le Maine.
289
00:27:45,338 --> 00:27:49,536
Même Adrian Veidt,
qui est peut-être homosexuel.
290
00:27:49,710 --> 00:27:51,611
Il faudra enquêter plus.
291
00:27:52,380 --> 00:27:55,110
Il ne reste que deux noms sur ma liste.
292
00:27:55,683 --> 00:28:00,017
Tous deux vivent au Centre Rockefeller
de Recherche Militaire.
293
00:28:00,955 --> 00:28:02,422
J'irai les voir.
294
00:28:03,624 --> 00:28:08,994
J'irai dire à I'homme indestructible
qu'on veut I'assassiner.
295
00:28:09,797 --> 00:28:11,560
Bonsoir, Rorschach.
296
00:28:11,733 --> 00:28:13,223
Dr Manhattan.
297
00:28:13,835 --> 00:28:15,393
Vous savez pourquoi je suis Ià.
298
00:28:18,139 --> 00:28:20,107
Mais tu repartiras déçu.
299
00:28:21,809 --> 00:28:24,004
Tu n'aurais pas dû venir,
tu es recherché.
300
00:28:24,178 --> 00:28:26,373
Ravi de te voir aussi,
Spectre Soyeux.
301
00:28:26,547 --> 00:28:29,710
J'ai un vrai nom
depuis plusieurs années.
302
00:28:29,984 --> 00:28:32,077
Comme tu veux, Laurie.
303
00:28:32,253 --> 00:28:33,481
Que fais-tu ici?
304
00:28:33,654 --> 00:28:35,986
Le Comédien est mort.
305
00:28:36,157 --> 00:28:38,250
Rorschach veut
que je consulte mon avenir,
306
00:28:38,593 --> 00:28:40,993
pour voir si le tueur sera identifié.
307
00:28:41,162 --> 00:28:42,754
J'ai averti Dreiberg.
308
00:28:43,197 --> 00:28:44,129
Viens vous avertir.
309
00:28:47,034 --> 00:28:48,729
Même si je voulais t'aider,
310
00:28:49,937 --> 00:28:51,302
mon avenir est brouillé
311
00:28:51,639 --> 00:28:53,732
par une interférence temporelle.
312
00:28:54,308 --> 00:28:55,741
Rien n'est clair.
313
00:28:56,144 --> 00:28:58,375
Interférence? Causée par quoi?
314
00:28:58,580 --> 00:28:59,808
Vraisemblablement...
315
00:29:00,449 --> 00:29:01,780
un cataclysme nucléaire.
316
00:29:02,684 --> 00:29:06,677
Si les USA et I'URSS
démarrent une guerre totale,
317
00:29:06,855 --> 00:29:08,083
I'onde de choc résultante
318
00:29:08,423 --> 00:29:10,789
produira une explosion de tachyons,
319
00:29:10,959 --> 00:29:12,950
particules voyageant à rebours
320
00:29:13,128 --> 00:29:15,619
dans ce que vous appelez le temps...
321
00:29:16,732 --> 00:29:19,292
obscurcissant ma vision du présent.
322
00:29:20,869 --> 00:29:22,166
Je dois me remettre au travail.
323
00:29:22,337 --> 00:29:22,996
Attendez.
324
00:29:23,539 --> 00:29:26,235
Si c'était pour ça
qu'on veut nous éliminer?
325
00:29:26,408 --> 00:29:28,638
Pour qu'on puisse pas
empêcher ça?
326
00:29:28,811 --> 00:29:30,210
Au revoir, Rorschach.
327
00:29:30,813 --> 00:29:34,112
Arriver ici a été difficile.
Je pars pas...
328
00:29:35,851 --> 00:29:38,183
avant d'avoir fini de parler.
329
00:29:45,694 --> 00:29:48,629
On dirait que tu me caches
pas mal de choses, Jon.
330
00:29:48,797 --> 00:29:51,459
Je ne voulais pas t'inquiéter
prématurément.
331
00:29:51,633 --> 00:29:54,295
Si Adrian et moi résolvons
la crise énergétique,
332
00:29:54,503 --> 00:29:56,095
la guerre sera peut-être évitée.
333
00:29:56,271 --> 00:29:58,330
Tu dis que le temps est simultané.
334
00:29:59,041 --> 00:30:01,908
Si c'est vrai, comment peux-tu
changer le futur?
335
00:30:02,077 --> 00:30:05,103
Si seulement
tu pouvais percevoir le temps
336
00:30:05,280 --> 00:30:06,805
comme moi.
337
00:30:07,250 --> 00:30:08,512
Laisse-moi te montrer.
338
00:30:14,457 --> 00:30:17,517
De la magie! Des rêves!
C'était ça, ma vie!
339
00:30:17,694 --> 00:30:19,457
J'étais une héroïne, bon sang!
340
00:30:19,629 --> 00:30:22,655
Pas ma faute si t'as vieilli!
De quoi tu te plains?
341
00:30:22,832 --> 00:30:25,266
T'as à manger pour toi et ta gosse!
342
00:30:25,435 --> 00:30:27,960
Ton pote Eddie
aura peut-être mieux à t'offrir!
343
00:30:28,137 --> 00:30:31,038
J'ai fait une erreur! Une fois!
344
00:30:31,207 --> 00:30:32,401
Il essaie de te violer...
345
00:30:34,978 --> 00:30:36,445
Ton esprit visite des lieux obscurs
346
00:30:36,613 --> 00:30:38,945
et tu demandes pourquoi
je te cache le pire?
347
00:30:42,752 --> 00:30:44,219
Salue Dan de ma part.
348
00:30:44,854 --> 00:30:46,048
Quoi?
349
00:30:48,091 --> 00:30:50,889
Tu veux me demander
d'aller au resto avec toi...
350
00:30:52,595 --> 00:30:53,960
comme avant.
351
00:30:56,199 --> 00:30:57,325
Mais tu ne le feras pas.
352
00:30:58,101 --> 00:30:59,864
Tu sais que je ne peux pas.
353
00:31:03,006 --> 00:31:04,667
Alors, tu vas appeler Dan.
354
00:31:05,708 --> 00:31:07,300
Ce qui est tout naturel.
355
00:31:08,244 --> 00:31:10,838
Tu mérites le réconfort d'un vieil ami.
356
00:31:45,149 --> 00:31:46,673
La table de Dan Dreiberg?
357
00:32:12,109 --> 00:32:15,169
Tu te rappelles ce taré?
Comment il s'appelait?
358
00:32:15,346 --> 00:32:16,836
Capitaine Carnage.
359
00:32:17,014 --> 00:32:20,212
Il jouait au super-méchant
pour se faire tabasser!
360
00:32:20,385 --> 00:32:22,785
Il m'a fait le coup, je suis parti.
361
00:32:22,954 --> 00:32:25,980
Il me suit dans la rue, en plein jour,
362
00:32:26,157 --> 00:32:28,022
en criant "Punissez-moi!"
363
00:32:29,194 --> 00:32:31,719
Je disais "Non. Dégage!"
364
00:32:32,864 --> 00:32:35,298
Qu'est-ce qu'il est devenu?
365
00:32:35,967 --> 00:32:40,028
Il a fait le coup à Rorschach
qui I'a jeté dans une cage d'ascenseur.
366
00:32:47,979 --> 00:32:49,105
C'est pas drôle.
367
00:32:49,814 --> 00:32:51,008
Si, un peu.
368
00:32:56,354 --> 00:32:58,322
C'est bon de te revoir.
369
00:32:59,557 --> 00:33:01,081
Toi aussi, Laurie.
370
00:33:01,893 --> 00:33:04,418
Pourquoi on se déguisait comme ça?
371
00:33:05,563 --> 00:33:06,860
Personne d'autre le faisait.
372
00:33:07,298 --> 00:33:08,890
Mais tu te rappelles mon costume?
373
00:33:09,067 --> 00:33:12,161
Ce latex moulant?
C'était affreux!
374
00:33:14,305 --> 00:33:15,294
Affreux.
375
00:33:15,473 --> 00:33:17,907
Mais je voulais pas décevoir ma mère.
376
00:33:18,076 --> 00:33:22,069
Elle voulait que sa fille lui ressemble,
combatte les méchants.
377
00:33:22,747 --> 00:33:25,341
La Loi Keene a été une bonne chose.
378
00:33:27,420 --> 00:33:29,354
On vivra plus vieux, en tout cas.
379
00:33:33,092 --> 00:33:34,616
Quoi?
380
00:33:35,594 --> 00:33:36,788
Jon pense que...
381
00:33:37,430 --> 00:33:39,660
à moins qu'il puisse intervenir...
382
00:33:40,933 --> 00:33:42,958
il va y avoir une guerre nucléaire.
383
00:33:43,436 --> 00:33:44,562
Bientôt.
384
00:33:45,805 --> 00:33:48,706
Je ne sais pas quoi penser.
Avec lui, tout est...
385
00:33:49,308 --> 00:33:52,368
mécanique quantique
et réalités parallèles.
386
00:33:52,545 --> 00:33:55,309
J'ignore même quel univers il voit.
387
00:33:56,615 --> 00:33:59,743
Il s'éloigne de plus en plus de moi.
388
00:34:00,453 --> 00:34:02,114
De tout le monde.
389
00:34:03,222 --> 00:34:05,884
J'ignore si je compte encore pour lui
390
00:34:06,058 --> 00:34:07,855
ou s'il fait semblant.
391
00:34:08,794 --> 00:34:11,490
S'il fait semblant,
ça veut dire que tu comptes.
392
00:34:16,469 --> 00:34:17,959
Attends, je t'ouvre.
393
00:34:19,805 --> 00:34:21,204
Merci.
394
00:34:21,974 --> 00:34:23,066
Ça va?
395
00:34:29,415 --> 00:34:32,407
Tu as toujours une escorte gouvernementale
pour aller dîner?
396
00:34:33,119 --> 00:34:37,181
Ils s'assurent que je ne fais rien pour
contrarier I'arme la plus puissante du pays.
397
00:34:38,959 --> 00:34:40,187
Excuse-moi.
398
00:34:40,360 --> 00:34:43,818
Je t'invite à dîner pour te revoir
et rigoler un peu, mais...
399
00:34:44,631 --> 00:34:47,191
il n'y a pas de quoi rire,
ces temps-ci.
400
00:34:48,135 --> 00:34:49,466
Ça t'étonne?
401
00:34:49,636 --> 00:34:51,103
Le Comédien est mort.
402
00:35:42,156 --> 00:35:44,249
LA FIN EST PROCHE
403
00:36:34,308 --> 00:36:35,366
L'URSS accélère
sa production d'ogives
404
00:36:37,445 --> 00:36:38,639
C'est toi?
405
00:36:41,782 --> 00:36:44,751
T'es pas habituée à voyager
comme ça, depuis le temps?
406
00:36:45,353 --> 00:36:46,479
Eh bien non.
407
00:36:47,221 --> 00:36:49,247
Je déteste que Jon me téléporte.
408
00:36:49,591 --> 00:36:51,821
C'est mieux qu'un vol en classe éco.
409
00:36:52,828 --> 00:36:53,988
Une Margarita?
410
00:36:55,063 --> 00:36:57,224
Mère, il est 14 h.
411
00:37:02,070 --> 00:37:04,368
Tu sais, le type qui m'écrit?
412
00:37:04,740 --> 00:37:07,971
Il m'a envoyé une pièce de musée,
une Bible de Tijuana.
413
00:37:08,143 --> 00:37:10,543
Une B. D. porno de 8 pages
414
00:37:10,746 --> 00:37:12,304
des années 30 et 40.
415
00:37:12,514 --> 00:37:13,538
Il t'a envoyé ça?
416
00:37:13,715 --> 00:37:16,411
Oui, ça a de la valeur,
c'est une antiquité.
417
00:37:17,386 --> 00:37:19,081
Mère, c'est dégoûtant!
418
00:37:19,254 --> 00:37:20,983
Je trouve ça flatteur.
419
00:37:21,690 --> 00:37:23,954
Tu dis toujours "Mère"
quand t'es fâchée.
420
00:37:25,294 --> 00:37:26,659
Je sais pourquoi t'es Ià.
421
00:37:27,029 --> 00:37:28,656
Je sais encore lire.
422
00:37:30,165 --> 00:37:31,792
Je I'ai vu dans le journal.
423
00:37:33,068 --> 00:37:35,195
Eddie Blake est enterré aujourd'hui.
424
00:37:37,773 --> 00:37:40,298
Il a eu le mot de la fin.
425
00:37:41,176 --> 00:37:42,108
Pauvre Eddie.
426
00:37:42,411 --> 00:37:43,901
Après ce qu'il t'a fait?
427
00:37:44,780 --> 00:37:46,304
T'es encore jeune!
428
00:37:47,082 --> 00:37:48,515
Tu ne sais pas.
429
00:37:49,184 --> 00:37:50,947
Les choses changent.
430
00:37:51,787 --> 00:37:54,051
C'est arrivé il y a 40 ans.
431
00:37:54,723 --> 00:37:57,124
J'ai 67 ans.
432
00:37:58,127 --> 00:37:59,492
Chaque jour,
433
00:37:59,662 --> 00:38:02,358
I'avenir est un peu plus sombre.
434
00:38:03,199 --> 00:38:04,496
Mais le passé...
435
00:38:05,868 --> 00:38:08,860
même les moments les plus moches
436
00:38:09,405 --> 00:38:11,134
deviennent plus lumineux.
437
00:38:23,853 --> 00:38:25,844
Arrête, Eddie.
438
00:38:27,123 --> 00:38:28,147
Merci, Weejee.
439
00:38:28,324 --> 00:38:30,224
Merci à vous, M. Le Hibou.
440
00:38:32,061 --> 00:38:35,258
Demain à 15 h, dans mon studio.
441
00:38:39,402 --> 00:38:40,801
Une vraie séance photo.
442
00:38:40,970 --> 00:38:43,097
J'espère que j'étais bien coiffée.
443
00:38:45,675 --> 00:38:47,905
Vas-y, j'arrive dans 5 mn.
444
00:39:05,362 --> 00:39:06,386
Eddie?
445
00:39:07,297 --> 00:39:08,662
Qu'est-ce que tu fous ici?
446
00:39:09,266 --> 00:39:11,097
Tu savais que je me changeais.
447
00:39:11,702 --> 00:39:13,294
Et comment.
448
00:39:14,938 --> 00:39:16,530
Allez, ma belle.
449
00:39:16,974 --> 00:39:18,532
Je sais ce que tu veux.
450
00:39:19,143 --> 00:39:22,635
C'est pas pour rien
que tu t'habilles comme ça.
451
00:39:23,380 --> 00:39:24,540
J'ai dit non.
452
00:39:26,316 --> 00:39:28,045
Non, comme O-U-I.
453
00:39:28,218 --> 00:39:29,276
Non...
454
00:39:29,686 --> 00:39:31,210
comme N-O-N.
455
00:39:31,722 --> 00:39:33,952
- Compris?
- Allez, chérie.
456
00:40:21,206 --> 00:40:23,071
Fumier!
457
00:40:30,548 --> 00:40:32,982
C'est ça que t'aimes?
Ça t'excite?
458
00:40:44,729 --> 00:40:47,527
La vie est dure pour tous, choupette.
459
00:40:48,099 --> 00:40:51,262
Il pleut sur les justes
comme sur les injustes.
460
00:40:52,370 --> 00:40:55,305
Le Comédien était un peu des deux.
461
00:40:57,675 --> 00:41:00,337
Et il a toujours cru
qu'il rirait le dernier.
462
00:42:50,457 --> 00:42:52,891
Des feux d'artifice.
C'est une blague!
463
00:42:53,059 --> 00:42:56,551
Ce foutu pays a eu sa dose
de feux d'artifice!
464
00:42:58,698 --> 00:43:00,723
Si on avait perdu ici,
au Viêtnam,
465
00:43:01,468 --> 00:43:03,663
ça nous aurait rendus dingues.
466
00:43:03,837 --> 00:43:05,600
En tant que nation.
467
00:43:07,340 --> 00:43:08,967
Mais on n'a pas perdu...
468
00:43:09,509 --> 00:43:10,669
grâce à toi.
469
00:43:12,879 --> 00:43:14,813
Tu as I'air amer.
470
00:43:14,981 --> 00:43:16,642
Moi, amer?
471
00:43:16,816 --> 00:43:19,114
Putain, non! Je trouve ça hilarant.
472
00:43:27,160 --> 00:43:27,990
Bon Dieu.
473
00:43:28,161 --> 00:43:29,025
Monsieur Eddie?
474
00:43:29,696 --> 00:43:31,163
Manquait plus que ça.
475
00:43:31,364 --> 00:43:34,334
La guerre est finie. On doit parler...
476
00:43:34,835 --> 00:43:36,234
du bébé.
477
00:43:37,338 --> 00:43:39,169
Y a rien à dire.
478
00:43:39,373 --> 00:43:40,567
Je me casse.
479
00:43:40,941 --> 00:43:44,707
Je vais t'oublier,
toi et ton infâme pays de merde.
480
00:43:45,846 --> 00:43:47,006
Dégage.
481
00:43:49,517 --> 00:43:50,609
Dégage!
482
00:43:50,785 --> 00:43:52,150
Tu te souviendras...
483
00:43:53,921 --> 00:43:56,651
Tu te souviendras
de moi et mon pays...
484
00:43:57,525 --> 00:43:59,152
pour toujours!
485
00:44:01,762 --> 00:44:02,922
Mon visage!
486
00:44:05,833 --> 00:44:06,993
Blake, non!
487
00:44:16,210 --> 00:44:17,575
Elle était enceinte.
488
00:44:19,747 --> 00:44:21,476
Et tu I'as tuée.
489
00:44:21,649 --> 00:44:22,911
C'est vrai.
490
00:44:23,084 --> 00:44:24,915
Et toi, tu m'as regardé faire.
491
00:44:25,086 --> 00:44:26,576
T'aurais pu changer le flingue en vapeur,
492
00:44:26,754 --> 00:44:28,051
les balles en mercure,
493
00:44:28,355 --> 00:44:31,552
la bouteille en flocons de neige,
mais t'as rien fait!
494
00:44:33,894 --> 00:44:36,226
Tu te fous des êtres humains.
495
00:44:37,898 --> 00:44:39,890
Tu t'éloignes petit à petit, Doc.
496
00:44:42,304 --> 00:44:43,828
Dieu nous garde!
497
00:44:46,508 --> 00:44:47,805
Toubib!
498
00:45:16,906 --> 00:45:19,739
Bienvenue. On commence sous peu.
499
00:45:20,143 --> 00:45:22,236
On attend une autre personne.
500
00:45:33,022 --> 00:45:36,355
Je te I'avais dit, tu n'allais pas
être la seule a être habillée.
501
00:45:37,994 --> 00:45:39,393
Bienvenue, docteur.
502
00:45:39,829 --> 00:45:41,456
On peut commencer.
503
00:45:41,631 --> 00:45:46,295
Merci d'être venus.
Voici le plan des zones à crimes élevés.
504
00:45:46,904 --> 00:45:47,962
Conneries!
505
00:45:48,305 --> 00:45:50,569
Pour un type
qui s'appelle le Comédien,
506
00:45:51,041 --> 00:45:53,032
je ne sais pas quand tu blagues.
507
00:45:53,343 --> 00:45:54,640
Les Gardiens...
508
00:45:55,345 --> 00:45:56,505
c'est ça, la blague!
509
00:45:56,914 --> 00:45:59,712
Ça a foiré y a 15 ans,
ça marchera pas Ià,
510
00:45:59,883 --> 00:46:02,010
même si vous voulez jouer
aux justiciers.
511
00:46:02,186 --> 00:46:04,518
On devrait pas boire
aux réunions.
512
00:46:06,356 --> 00:46:09,814
Rorschach et moi,
on a rétamé les gangs en nous unissant.
513
00:46:09,993 --> 00:46:13,019
Un groupe aussi grand
ressemble à un coup de pub.
514
00:46:13,197 --> 00:46:14,357
Pas mon truc.
515
00:46:14,765 --> 00:46:16,562
On peut faire tellement plus.
516
00:46:16,733 --> 00:46:18,360
On peut sauver le monde.
517
00:46:20,537 --> 00:46:22,437
Avec le bon leader.
518
00:46:26,043 --> 00:46:27,601
Et ça serait toi, Ozzy?
519
00:46:27,778 --> 00:46:28,472
Oui, t'es...
520
00:46:28,679 --> 00:46:30,738
le mec le plus malin
de la planète.
521
00:46:31,281 --> 00:46:33,579
Faut pas un génie pour voir
que le monde a des problèmes.
522
00:46:33,951 --> 00:46:37,614
Mais faut des cons pour croire
que tu peux régler ça.
523
00:46:38,121 --> 00:46:39,281
Vous alors.
524
00:46:39,456 --> 00:46:42,914
Vous entendez que Moloch est de retour,
et vous vous énervez tous.
525
00:46:43,093 --> 00:46:45,926
- L'attraper est important?
- La justice importe.
526
00:46:47,497 --> 00:46:48,657
La justice.
527
00:46:49,933 --> 00:46:51,696
La justice vient à nous tous.
528
00:46:52,135 --> 00:46:53,602
Peu importe ce qu'on fera.
529
00:46:54,339 --> 00:46:58,207
Les hommes s'entretuent
depuis la nuit des temps.
530
00:46:58,376 --> 00:46:59,468
Maintenant,
531
00:47:00,278 --> 00:47:02,644
on a le pouvoir de finir le boulot.
532
00:47:03,548 --> 00:47:06,881
On s'en foutra quand ça pétera:
on sera de la poussière.
533
00:47:10,188 --> 00:47:11,678
Et notre Ozymandias
534
00:47:13,324 --> 00:47:15,588
sera le mec le plus malin
du tas de cendres.
535
00:48:15,354 --> 00:48:16,946
Avis à tous les citoyens!
536
00:48:17,122 --> 00:48:19,420
Nous essayons de maintenir I'ordre.
537
00:48:19,591 --> 00:48:24,028
Évacuez les rues jusqu'à
la fin de la grève des policiers!
538
00:48:25,531 --> 00:48:27,362
La violence est inutile!
539
00:48:28,334 --> 00:48:32,430
Nous essayons de faire respecter I'ordre
jusqu'à la fin de la grève des policiers.
540
00:48:32,604 --> 00:48:34,799
Rentrez chez vous avant
de vous faire mal.
541
00:48:35,174 --> 00:48:37,142
- J'ai des balles en caoutchouc.
- Et mes droits?
542
00:48:37,309 --> 00:48:39,937
- Vous n'êtes pas la loi!
- On veut de vrais flics!
543
00:48:40,112 --> 00:48:41,374
Plus de Vigilantes!
544
00:48:41,547 --> 00:48:45,108
Mon fils est officier de police,
espèce de tapette!
545
00:48:46,719 --> 00:48:48,983
Vous voulez jouer à ça?
546
00:49:01,266 --> 00:49:02,927
La violence est inutile!
547
00:49:03,102 --> 00:49:05,696
Va te faire foutre!
548
00:49:12,479 --> 00:49:14,208
Ça tourne au vinaigre!
549
00:49:38,638 --> 00:49:42,039
J'adore bosser
sur le sol américain!
550
00:49:42,208 --> 00:49:44,642
J'ai pas rigolé autant
depuis Woodward et Bernstein!
551
00:49:44,811 --> 00:49:46,438
Combien de temps on tiendra?
552
00:49:46,613 --> 00:49:50,208
Le Congrès veut voter une loi
pour proscrire les Masques.
553
00:49:50,383 --> 00:49:51,577
Nos jours sont comptés.
554
00:49:51,751 --> 00:49:53,981
En attendant,
c'est comme tu dis toujours:
555
00:49:54,154 --> 00:49:55,849
on est les seuls à les protéger.
556
00:49:56,256 --> 00:49:57,223
De quoi?
557
00:49:57,390 --> 00:49:59,984
Tu déconnes? D'eux-mêmes!
558
00:50:00,927 --> 00:50:02,019
Putain!
559
00:50:02,228 --> 00:50:03,718
Comédien, non!
560
00:50:04,731 --> 00:50:06,631
Me touche pas!
561
00:50:08,802 --> 00:50:11,270
Qu'est-ce qui nous est arrivé?
562
00:50:15,575 --> 00:50:17,908
Qu'est-il arrivé au rêve américain?
563
00:50:18,746 --> 00:50:20,771
Qu'est-il arrivé au rêve américain?
564
00:50:21,749 --> 00:50:22,977
Il s'est réalisé!
565
00:50:24,051 --> 00:50:25,518
Tu le vois devant toi.
566
00:52:10,292 --> 00:52:12,522
PAS D'INGÉRENCE US EN AFGHANISTAN
567
00:52:20,569 --> 00:52:22,503
Derrière toi
568
00:52:28,543 --> 00:52:29,976
Edgar William Jacobi,
569
00:52:30,145 --> 00:52:32,478
alias Edgar William Vaughn,
570
00:52:32,682 --> 00:52:33,979
alias Moloch.
571
00:52:38,054 --> 00:52:39,612
De quoi vous parlez?
572
00:52:41,257 --> 00:52:42,690
Je suis un ex-homme d'affaires.
573
00:52:44,994 --> 00:52:47,827
Mens encore,
je casse un autre doigt.
574
00:52:47,997 --> 00:52:49,521
J'ai purgé ma peine.
575
00:52:50,199 --> 00:52:52,133
Je suis plus Moloch.
576
00:52:53,636 --> 00:52:54,762
Que voulez-vous?
577
00:52:55,004 --> 00:52:57,802
T'es allé à I'enterrement de Blake.
Pourquoi?
578
00:52:58,207 --> 00:53:00,869
Je trouvais que je devais...
579
00:53:02,845 --> 00:53:05,746
payer mes respects au Comédien.
580
00:53:08,217 --> 00:53:09,684
Tu savais qui il était?
581
00:53:10,019 --> 00:53:11,646
Il est venu chez moi!
582
00:53:11,821 --> 00:53:12,947
Il y a 8 jours.
583
00:53:13,322 --> 00:53:15,051
Il avait ôté son masque.
584
00:53:15,925 --> 00:53:17,153
Il était ivre.
585
00:53:17,326 --> 00:53:19,419
Ennemis depuis des décennies!
586
00:53:19,595 --> 00:53:22,621
- Pourquoi venir te voir?
- Je sais pas!
587
00:53:22,798 --> 00:53:25,733
Je me suis réveillé, il était Ià.
588
00:53:25,901 --> 00:53:27,232
Il était bouleversé.
589
00:53:28,437 --> 00:53:29,961
Il chialait.
590
00:53:30,473 --> 00:53:32,771
Chialer? Le Comédien?
591
00:53:32,942 --> 00:53:35,570
Il bafouillait, ça n'avait pas de sens.
592
00:53:36,112 --> 00:53:38,343
J'en pissais dans mon froc.
593
00:53:39,283 --> 00:53:41,581
Je croyais qu'il allait me tuer.
594
00:53:41,752 --> 00:53:43,014
Il a dit quoi?
595
00:53:45,322 --> 00:53:46,550
C'est une farce!
596
00:53:47,724 --> 00:53:49,624
C'est qu'une putain de farce!
597
00:53:52,496 --> 00:53:54,726
Je croyais savoir à quoi m'en tenir.
598
00:53:54,898 --> 00:53:56,991
Je croyais connaître le monde.
599
00:53:59,069 --> 00:54:01,003
J'ai fait les pires saletés.
600
00:54:02,406 --> 00:54:04,306
Les pires saletés à des femmes.
601
00:54:04,474 --> 00:54:05,771
J'ai tué des gosses.
602
00:54:06,376 --> 00:54:07,604
Au Viêtnam.
603
00:54:09,413 --> 00:54:10,437
Mais c'était la guerre!
604
00:54:11,415 --> 00:54:12,473
Ça...
605
00:54:13,417 --> 00:54:15,749
J'ai jamais fait un truc comme ça.
606
00:54:18,755 --> 00:54:21,417
Bon Dieu...
607
00:54:21,858 --> 00:54:23,348
Je déballe mes tripes
608
00:54:24,428 --> 00:54:25,918
à un ennemi juré!
609
00:54:28,398 --> 00:54:29,626
Mais en vérité...
610
00:54:31,034 --> 00:54:34,765
t'es ce qui ressemble le plus à un ami.
T'imagines?
611
00:54:39,543 --> 00:54:41,010
Merde!
612
00:54:43,280 --> 00:54:44,406
Et ton nom...
613
00:54:45,116 --> 00:54:46,845
ton nom était sur la liste.
614
00:54:47,785 --> 00:54:49,776
Avec celui de Janey...
615
00:54:50,388 --> 00:54:52,083
C'est quoi son nom?
616
00:54:52,323 --> 00:54:53,847
L'ex-copine de Manhattan.
617
00:54:58,963 --> 00:55:00,794
Sainte Mère, pardonnez-moi.
618
00:55:02,300 --> 00:55:03,961
Et il est parti.
619
00:55:04,736 --> 00:55:05,760
Je le jure...
620
00:55:06,571 --> 00:55:09,335
je sais pas de quoi il causait.
621
00:55:16,314 --> 00:55:17,508
Drôle d'histoire.
622
00:55:18,750 --> 00:55:20,513
À I'air incroyable.
623
00:55:21,853 --> 00:55:23,218
Probablement vraie.
624
00:55:23,955 --> 00:55:26,651
Alors, ça va?
625
00:55:26,824 --> 00:55:29,384
Je suis en règle?
626
00:55:29,560 --> 00:55:30,549
Toi?
627
00:55:32,163 --> 00:55:33,494
En règle?
628
00:55:38,436 --> 00:55:39,528
Amygdalin.
629
00:55:39,704 --> 00:55:42,400
Médicament bidon
à base de noyaux d'abricots.
630
00:55:42,607 --> 00:55:43,505
C'est illégal.
631
00:55:43,841 --> 00:55:45,172
Arrêtez...
632
00:55:47,678 --> 00:55:50,010
Ne me confisquez pas ça.
633
00:55:50,848 --> 00:55:52,680
J'essaie tout.
634
00:55:55,120 --> 00:55:56,610
J'ai un cancer.
635
00:55:57,623 --> 00:55:58,954
Quel genre?
636
00:56:00,859 --> 00:56:03,123
Vous savez le genre dont on guérit?
637
00:56:05,798 --> 00:56:07,265
Pas ce genre-Ià.
638
00:56:11,136 --> 00:56:12,660
Journal de Rorschach,
639
00:56:12,838 --> 00:56:14,328
16 octobre.
640
00:56:18,210 --> 00:56:20,235
Ai réfléchi à I'histoire de Moloch.
641
00:56:21,146 --> 00:56:23,080
Pourrait être des craques.
642
00:56:23,248 --> 00:56:27,548
Une revanche planifiée
pendant ses années de taule.
643
00:56:32,991 --> 00:56:34,583
Mais si c'est vrai,
644
00:56:34,760 --> 00:56:37,024
qu'est-ce qui a pu terrifier le Comédien
645
00:56:37,196 --> 00:56:39,061
pour qu'il chiale devant Moloch?
646
00:56:40,432 --> 00:56:41,456
Qu'est-ce qu'il a vu?
647
00:56:43,235 --> 00:56:44,896
Et la liste qu'il a mentionnée?
648
00:56:48,874 --> 00:56:50,068
Edward Blake,
649
00:56:50,676 --> 00:56:52,075
le Comédien.
650
00:56:52,644 --> 00:56:54,407
Né en 1918.
651
00:56:55,214 --> 00:56:56,704
Enterré sous la pluie.
652
00:56:57,416 --> 00:56:58,576
Assassiné.
653
00:56:59,352 --> 00:57:01,513
C'est ça qui nous attend?
654
00:57:02,021 --> 00:57:04,046
Pas de temps pour les amis?
655
00:57:04,424 --> 00:57:06,756
Seuls nos ennemis laissent des roses.
656
00:57:07,894 --> 00:57:10,795
Vies violentes finissant violemment.
657
00:57:12,699 --> 00:57:14,428
Blake avait compris.
658
00:57:15,068 --> 00:57:17,593
L'être humain est bestial de nature.
659
00:57:18,004 --> 00:57:20,700
On peut enrober la vérité
tant qu'on veut,
660
00:57:20,874 --> 00:57:22,273
la déguiser.
661
00:57:23,176 --> 00:57:26,270
Blake avait vu
le vrai visage de la société.
662
00:57:26,446 --> 00:57:28,471
Choisi d'en être une parodie.
663
00:57:29,048 --> 00:57:30,447
Une farce.
664
00:57:31,284 --> 00:57:32,945
J'ai entendu une blague, un jour.
665
00:57:34,053 --> 00:57:35,884
Un homme va chez le docteur.
666
00:57:36,055 --> 00:57:37,920
Dit qu'il déprime.
667
00:57:38,091 --> 00:57:39,581
La vie semble dure
668
00:57:40,126 --> 00:57:41,388
et cruelle.
669
00:57:42,128 --> 00:57:45,393
Qu'il se sent seul
dans un monde menaçant.
670
00:57:46,165 --> 00:57:48,633
Toubib dit
que le traitement est simple.
671
00:57:49,369 --> 00:57:52,566
"Le grand clown Paillasse est en ville.
672
00:57:52,739 --> 00:57:55,333
Allez le voir. Ça vous remontera. "
673
00:57:56,476 --> 00:57:59,377
Homme éclate en sanglots.
674
00:57:59,546 --> 00:58:01,741
"Mais, Docteur... " dit-il,
675
00:58:02,248 --> 00:58:04,113
"je suis Paillasse. "
676
00:58:05,919 --> 00:58:07,182
Bonne blague.
677
00:58:07,922 --> 00:58:09,549
Tout le monde rit.
678
00:58:09,990 --> 00:58:11,890
Roulements de tambour.
679
00:58:12,660 --> 00:58:14,150
Rideau.
680
00:58:22,603 --> 00:58:24,867
À quelle heure est ton interview?
681
00:58:25,039 --> 00:58:26,666
Ne t'en fais pas.
682
00:58:27,308 --> 00:58:28,798
On a tout le temps.
683
00:58:36,850 --> 00:58:39,045
C'est comme lécher une pile électrique.
684
00:58:59,373 --> 00:59:02,137
Jon, arrête! Qu'est-ce que tu fais?
685
00:59:02,309 --> 00:59:03,640
Ne te mets pas dans cet état.
686
00:59:03,811 --> 00:59:06,678
Je croyais que tu aimerais ça.
687
00:59:10,551 --> 00:59:12,849
Je ne... sais pas.
688
00:59:14,356 --> 00:59:15,345
Je ne veux pas...
689
00:59:15,523 --> 00:59:16,820
ça.
690
00:59:17,459 --> 00:59:19,586
Je ne sais plus ce qui te stimule.
691
00:59:22,764 --> 00:59:25,961
Écoute,
je sais que tu essayais juste...
692
00:59:28,203 --> 00:59:30,671
Tu travailles pendant qu'on est au lit?
693
00:59:30,839 --> 00:59:34,275
Mes recherches avec Adrian
sont à un stade critique.
694
00:59:34,576 --> 00:59:35,975
Je ne croyais pas nécessaire de...
695
00:59:36,344 --> 00:59:37,675
De quoi?
696
00:59:38,380 --> 00:59:41,611
De me dire lequel de toi
baise avec moi par pitié?
697
00:59:50,759 --> 00:59:53,193
Mon attention était centrée sur toi.
698
00:59:53,795 --> 00:59:56,059
Si mon attitude pose problème,
699
00:59:56,231 --> 00:59:57,892
je suis prêt à en discuter.
700
01:00:00,235 --> 01:00:03,966
Tu sais comment tout fonctionne,
sauf les gens.
701
01:00:04,572 --> 01:00:06,096
Que suis-je pour toi?
702
01:00:06,608 --> 01:00:08,439
Une autre énigme à résoudre?
703
01:00:08,643 --> 01:00:10,008
Fais reculer tes hommes.
704
01:00:10,211 --> 01:00:12,304
Je téléporte le réacteur à Karnak.
705
01:00:13,314 --> 01:00:15,680
Tu es mon seul lien avec le monde.
706
01:00:24,026 --> 01:00:26,620
Je ne veux plus de cette responsabilité.
707
01:00:32,501 --> 01:00:33,763
Je te le laisse.
708
01:00:40,676 --> 01:00:43,042
Ne t'inquiète pas, elle reviendra.
709
01:00:44,513 --> 01:00:45,741
Non.
710
01:01:00,830 --> 01:01:03,458
On lui a donné de nombreux noms:
711
01:01:03,632 --> 01:01:05,566
"Héros ", "Arme"...
712
01:01:05,868 --> 01:01:08,336
"Élément-clé de la sécurité nationale",
713
01:01:08,504 --> 01:01:10,631
"Force de dissuasion nucléaire",
714
01:01:10,806 --> 01:01:13,070
"Homme de la fin des mondes. "
715
01:01:13,375 --> 01:01:15,935
Ce soir, le Dr Manhattan
716
01:01:16,145 --> 01:01:19,171
répondra à mes questions
et aux vôtres,
717
01:01:19,348 --> 01:01:21,111
lors d'une interview exclusive,
718
01:01:21,283 --> 01:01:25,447
proposée sans coupure publicitaire
par Veidt Industries.
719
01:01:40,971 --> 01:01:42,233
Qui est Ià?
720
01:01:42,405 --> 01:01:43,599
C'est Laurie.
721
01:01:55,252 --> 01:01:58,187
Excuse, je viens de faire mettre
un nouveau verrou.
722
01:01:58,688 --> 01:02:00,349
Je ne savais pas où aller.
723
01:02:01,324 --> 01:02:03,724
Pas de problème, entre.
724
01:02:11,935 --> 01:02:12,959
Ça ne va pas?
725
01:02:14,571 --> 01:02:15,902
J'ai quitté Jon.
726
01:02:19,376 --> 01:02:20,741
Je suis désolé.
727
01:02:21,278 --> 01:02:23,303
Je sais pas pourquoi je suis Ià...
728
01:02:25,649 --> 01:02:27,480
Je connais personne d'autre.
729
01:02:28,952 --> 01:02:32,251
Je connais que des foutus super-héros!
730
01:02:32,823 --> 01:02:33,881
Pas de souci.
731
01:02:34,658 --> 01:02:36,854
Vous vous êtes juste disputés.
732
01:02:37,094 --> 01:02:38,459
Non, Dan.
733
01:02:38,996 --> 01:02:41,692
Tu ne sais pas ce que c'est
de vivre avec lui.
734
01:02:41,866 --> 01:02:44,664
Sa façon de regarder les choses,
c'est comme si...
735
01:02:45,169 --> 01:02:47,160
il avait oublié ce qu'elles sont.
736
01:02:47,972 --> 01:02:51,738
Comme si ce monde, le monde réel,
pour lui c'était...
737
01:02:51,909 --> 01:02:54,036
comme marcher dans la brume.
738
01:02:54,212 --> 01:02:55,975
Et les gens ne sont que...
739
01:02:56,447 --> 01:02:57,709
des ombres.
740
01:02:59,417 --> 01:03:01,351
Des ombres dans le brouillard.
741
01:03:03,020 --> 01:03:06,387
Comment on en est arrivés Ià?
742
01:03:07,992 --> 01:03:09,186
Je suis désolée.
743
01:03:10,728 --> 01:03:13,026
Je gâche encore ta soirée.
744
01:03:14,098 --> 01:03:15,292
Arrête.
745
01:03:15,933 --> 01:03:16,991
T'as bien fait de venir.
746
01:03:17,335 --> 01:03:20,270
J'allais voir Hollis
pour notre bière hebdomadaire.
747
01:03:21,038 --> 01:03:23,029
Je serais ravi que tu viennes.
748
01:03:24,308 --> 01:03:25,434
En fait...
749
01:03:26,143 --> 01:03:27,337
j'insiste.
750
01:04:00,012 --> 01:04:02,810
Le Dr Manhattan arrive
et on me prévient pas!
751
01:04:03,649 --> 01:04:07,449
Trop tard pour le maquillage
et ce bleu est trop clair pour la télé.
752
01:04:10,122 --> 01:04:11,521
C'est assez foncé?
753
01:04:13,892 --> 01:04:15,120
Oui, c'est...
754
01:04:15,627 --> 01:04:16,719
assez foncé.
755
01:04:16,929 --> 01:04:17,953
ABRI ATOMIQUE
756
01:04:18,130 --> 01:04:20,655
Il porte le monde sur ses épaules
mais il ne laisse pas tomber.
757
01:04:20,832 --> 01:04:23,096
Les vendeurs de journaux se débrouillent...
758
01:04:23,268 --> 01:04:26,101
Encore ce sans-abri.
759
01:04:27,272 --> 01:04:30,070
Je le répète, le numéro de ce mois
n'est pas encore sorti.
760
01:04:30,242 --> 01:04:32,608
Pourquoi cet intérêt
pour ce canard de droite?
761
01:04:32,778 --> 01:04:34,837
Ces salauds se foutent de tout.
762
01:04:35,147 --> 01:04:36,705
Attendez. Le voilà.
763
01:04:41,286 --> 01:04:41,980
Seymour!
764
01:04:42,955 --> 01:04:43,887
Bernie, ça gaze?
765
01:04:44,056 --> 01:04:45,114
Très bien.
766
01:04:51,464 --> 01:04:54,797
On devrait prendre un taxi.
Ce quartier est dangereux.
767
01:04:57,403 --> 01:04:59,064
Je suis de mauvaise humeur.
768
01:05:14,487 --> 01:05:17,354
La liste des sujets proscrits
par le Pentagone.
769
01:05:17,523 --> 01:05:20,321
On parlera de I'Afghanistan,
gardez la tête froide.
770
01:05:20,493 --> 01:05:22,859
Ne vous risquez pas
sur des terrains glissants.
771
01:05:23,029 --> 01:05:26,726
...un savant atomique renommé,
qui, après un terrible accident,
772
01:05:26,899 --> 01:05:32,633
a été doté de pouvoirs inouïs
et peut plier la matière à sa volonté.
773
01:05:32,805 --> 01:05:35,171
Aujourd'hui,
on le connaît sous le nom
774
01:05:35,575 --> 01:05:37,099
de Dr Manhattan.
775
01:05:37,276 --> 01:05:38,436
Bienvenue.
776
01:05:43,583 --> 01:05:44,811
Merci.
777
01:05:53,459 --> 01:05:54,391
Mlle Black,
778
01:05:54,627 --> 01:05:56,185
première question.
779
01:05:56,429 --> 01:05:57,863
Dr Manhattan,
780
01:05:58,032 --> 01:06:00,728
I'Horloge de I'Apocalypse
est un cadran symbolique,
781
01:06:00,901 --> 01:06:04,462
indiquant le temps
séparant I'humanité de I'extinction.
782
01:06:04,805 --> 01:06:07,797
Minuit représente
la menace de guerre nucléaire.
783
01:06:07,975 --> 01:06:11,138
À présent, I'aiguille indique
minuit moins quatre.
784
01:06:11,779 --> 01:06:14,247
Est-on si proche de I'anéantissement?
785
01:06:14,648 --> 01:06:16,513
Mon père était horloger.
786
01:06:17,818 --> 01:06:21,584
Il a arrêté quand Einstein a découvert
que le temps était relatif.
787
01:06:23,357 --> 01:06:27,418
Une horloge symbolique
est aussi nourrissante pour I'intellect
788
01:06:27,661 --> 01:06:30,926
qu'une photo d'oxygène
pour un homme qui se noie.
789
01:06:33,267 --> 01:06:34,996
Donc, il n'y a pas de danger?
790
01:06:35,235 --> 01:06:37,795
Même dans un monde
sans armes nucléaires,
791
01:06:38,005 --> 01:06:38,994
il y aurait du danger.
792
01:06:44,111 --> 01:06:47,012
Diriez-vous,
comme beaucoup I'affirment,
793
01:06:47,181 --> 01:06:48,944
que vous êtes en fait, un dieu,
794
01:06:49,116 --> 01:06:51,949
puisque vous voyez
passé et avenir simultanément?
795
01:06:52,119 --> 01:06:54,417
Je ne vois que mon propre passé,
796
01:06:54,755 --> 01:06:56,279
mon propre avenir.
797
01:06:56,824 --> 01:06:58,621
Je ne suis pas omniscient.
798
01:06:59,026 --> 01:06:59,788
Doug Roth?
799
01:07:00,027 --> 01:07:00,755
Votre question.
800
01:07:00,928 --> 01:07:03,192
À propos de votre passé,
801
01:07:03,797 --> 01:07:06,562
vous rappelez-vous
un dénommé Wally Weaver?
802
01:07:06,801 --> 01:07:07,665
Oui.
803
01:07:08,670 --> 01:07:11,696
On faisait de la recherche ensemble
à la Base de Gila Flats.
804
01:07:12,373 --> 01:07:13,931
Il est mort du cancer.
805
01:07:14,809 --> 01:07:17,073
- Un homme bien.
- Et Edgar Jacobi?
806
01:07:17,245 --> 01:07:20,146
Alias le super-méchant, Moloch?
807
01:07:21,116 --> 01:07:24,745
Vous I'avez combattu
dans les années 60.
808
01:07:25,420 --> 01:07:27,888
Saviez-vous qu'il a un cancer,
lui aussi?
809
01:07:28,823 --> 01:07:30,051
Je I'ignorais.
810
01:07:30,225 --> 01:07:32,455
Et le général Anthony Randolph?
811
01:07:32,627 --> 01:07:36,063
Votre conseiller au début
de votre travail pour le gouvernement.
812
01:07:36,464 --> 01:07:37,488
Cancer.
813
01:07:37,665 --> 01:07:40,327
Vous insinuez que j'en serais la cause?
814
01:07:40,735 --> 01:07:43,727
Pour moi, c'est assez probant.
815
01:07:43,905 --> 01:07:45,930
Même si c'était le cas,
c'est hors de propos.
816
01:07:46,107 --> 01:07:48,905
Un corps humain, vivant ou mort,
817
01:07:49,077 --> 01:07:51,170
a le même nombre de particules.
818
01:07:53,915 --> 01:07:55,815
Structurellement, pas de différence.
819
01:07:56,985 --> 01:07:59,283
Un peu de calme.
820
01:08:05,126 --> 01:08:06,354
Et Janey Slater?
821
01:08:07,128 --> 01:08:09,460
Ça fait une différence, pour elle?
822
01:08:10,532 --> 01:08:11,864
Janey?
823
01:08:12,201 --> 01:08:13,759
Votre ex-petite amie?
824
01:08:13,936 --> 01:08:17,565
Physicienne, aussi.
Vous êtes restés ensemble 11 ans.
825
01:08:17,740 --> 01:08:19,207
Une question à la fois.
826
01:08:19,375 --> 01:08:20,808
Elle a un cancer aussi.
827
01:08:21,177 --> 01:08:22,667
On lui donne 6 mois.
828
01:08:22,978 --> 01:08:24,809
N'est-ce pas, Mlle Slater?
829
01:08:40,329 --> 01:08:42,126
Tu étais tout pour moi, Jon.
830
01:08:42,731 --> 01:08:44,961
Tu étais toute ma vie.
831
01:08:45,901 --> 01:08:48,495
Combien de fois tu as dit
que tu m'aimais?
832
01:08:48,671 --> 01:08:50,366
Janey, je ne savais pas.
833
01:08:50,839 --> 01:08:55,367
J'étais Ià, après I'accident!
Je t'ai tout donné!
834
01:09:01,250 --> 01:09:02,911
C'est ça, ma récompense?
835
01:09:03,352 --> 01:09:08,221
- On ne m'a rien dit.
- Va au diable, Jon! Dieu te maudisse!
836
01:09:08,390 --> 01:09:09,254
Janey...
837
01:09:09,458 --> 01:09:10,254
attends!
838
01:09:11,827 --> 01:09:14,227
Assez! L'interview est finie!
839
01:09:14,396 --> 01:09:15,590
Coupez les caméras!
840
01:09:15,764 --> 01:09:16,890
Reculez!
841
01:09:20,870 --> 01:09:22,201
S'il vous plaît...
842
01:09:24,107 --> 01:09:26,803
Je vous demande de partir
843
01:09:27,110 --> 01:09:29,476
et de me laisser seul!
844
01:09:30,180 --> 01:09:31,579
Des commentaires?
845
01:09:31,748 --> 01:09:34,774
J'ai dit: "Laissez-moi seul"!
846
01:10:00,410 --> 01:10:01,604
Bon Dieu.
847
01:10:03,413 --> 01:10:04,641
Nous agresser...
848
01:10:05,915 --> 01:10:07,246
nous.
849
01:10:10,086 --> 01:10:11,383
Allons-y.
850
01:10:17,427 --> 01:10:18,724
Je tremble.
851
01:10:23,433 --> 01:10:24,695
Tu sais quoi?
852
01:10:25,568 --> 01:10:26,900
Je suis éreintée.
853
01:10:27,838 --> 01:10:29,066
Je rentre.
854
01:10:29,240 --> 01:10:32,471
Tu es sûre de ne pas vouloir aller
chez Hollis avec moi
855
01:10:32,643 --> 01:10:34,110
et te détendre un peu?
856
01:10:35,680 --> 01:10:38,114
J'ai eu ma dose de héros pour ce soir.
857
01:10:39,950 --> 01:10:41,542
Merci de m'avoir écoutée.
858
01:10:42,620 --> 01:10:43,917
C'est quand tu veux.
859
01:10:45,056 --> 01:10:46,353
À plus tard.
860
01:10:47,758 --> 01:10:49,487
C'est un monde dur.
861
01:10:51,529 --> 01:10:52,553
À plus.
862
01:10:57,068 --> 01:10:58,194
Tu es en retard.
863
01:10:58,369 --> 01:11:01,463
Je sais. Tu ne croiras pas
ce qui s'est passé.
864
01:11:01,639 --> 01:11:04,437
Dr Manhattan a pété les plombs en direct.
865
01:11:04,608 --> 01:11:05,870
Quoi?
866
01:11:11,882 --> 01:11:13,816
J'étais avec Laurie. Elle ne sait pas.
867
01:11:14,618 --> 01:11:18,213
Elle le saura vite.
Le monde entier le saura.
868
01:11:18,389 --> 01:11:21,119
J'ai dit: "Laissez-moi seul"!
869
01:11:30,968 --> 01:11:32,765
Je regarde les étoiles.
870
01:11:33,672 --> 01:11:35,230
Elles sont si lointaines.
871
01:11:36,108 --> 01:11:38,770
Leur lumière met si longtemps
à nous parvenir.
872
01:11:41,513 --> 01:11:44,778
Tout ce que nous voyons d'elles
sont de vieilles photos.
873
01:11:49,354 --> 01:11:51,447
On est en juillet 1959
874
01:11:51,623 --> 01:11:53,284
et je suis amoureux.
875
01:11:53,992 --> 01:11:55,653
C'était parfait!
876
01:11:55,827 --> 01:11:57,454
Elle sera prête demain.
877
01:11:57,629 --> 01:11:58,596
75 cents.
878
01:11:58,764 --> 01:11:59,822
Merci.
879
01:12:00,665 --> 01:12:02,963
Il aurait pu nous prévenir.
880
01:12:03,468 --> 01:12:04,799
J'ai dû faire une grimace...
881
01:12:06,338 --> 01:12:08,203
Je suis sûr que tu seras...
882
01:12:08,707 --> 01:12:09,731
magnifique.
883
01:12:14,012 --> 01:12:15,946
Elle s'appelle Janey Slater.
884
01:12:17,115 --> 01:12:18,377
Elle est physicienne,
885
01:12:18,583 --> 01:12:19,777
comme moi.
886
01:12:21,119 --> 01:12:22,416
J'ai 30 ans.
887
01:12:27,592 --> 01:12:31,528
Un ami de fac,
Wally Weaver, nous a présentés.
888
01:12:35,700 --> 01:12:38,260
C'est le 12 février 1981.
889
01:12:38,437 --> 01:12:39,927
Wally meurt d'un cancer...
890
01:12:40,372 --> 01:12:42,204
dont on m'accuse aujourd'hui
d'être la cause.
891
01:12:59,192 --> 01:13:02,252
Cette nuit-Ià,
nous faisons I'amour pour la 1 re fois.
892
01:13:10,436 --> 01:13:12,870
À un mois d'ici, I'accident m'attend.
893
01:13:20,913 --> 01:13:24,405
J'arrive,
j'ai laissé ma montre au labo.
894
01:13:25,885 --> 01:13:27,318
On I'attend.
895
01:13:30,723 --> 01:13:34,056
Je traverse la pièce
jusqu'au Centre de Champ Intrinsèque,
896
01:13:34,227 --> 01:13:35,125
je trouve ma montre.
897
01:13:41,834 --> 01:13:42,994
Quand j'arrive à la porte...
898
01:13:44,770 --> 01:13:45,930
Wally devient blême.
899
01:13:46,105 --> 01:13:47,231
Le programme est verrouillé.
900
01:13:48,040 --> 01:13:50,066
Impossible d'arrêter la minuterie!
901
01:13:51,812 --> 01:13:53,279
Je suis terrifié.
902
01:14:00,053 --> 01:14:01,418
Pardon, Jon.
903
01:14:03,757 --> 01:14:05,315
Je ne peux pas...
904
01:14:07,594 --> 01:14:09,118
Ne me laisse pas!
905
01:14:09,663 --> 01:14:11,255
Ne me laisse pas!
906
01:14:43,697 --> 01:14:45,858
C'est le 12 mai 1959,
907
01:14:46,033 --> 01:14:48,228
on me présente à Janey.
908
01:14:48,902 --> 01:14:50,392
Elle m'offre une bière.
909
01:14:51,305 --> 01:14:54,103
C'est la 1 re fois qu'une femme
fait ça pour moi.
910
01:14:55,510 --> 01:14:58,570
Quand elle me tend le verre froid,
dégoulinant,
911
01:14:59,981 --> 01:15:01,175
nos doigts se touchent.
912
01:15:14,095 --> 01:15:15,926
Oui, Jon, c'est bien.
913
01:15:16,431 --> 01:15:21,198
Maintenant, il faut juste réassembler
les composants dans le bon ordre.
914
01:15:25,773 --> 01:15:26,865
Je ressens de la peur
915
01:15:28,109 --> 01:15:29,576
pour la dernière fois.
916
01:15:46,995 --> 01:15:49,327
On me fait un enterrement symbolique.
917
01:15:49,664 --> 01:15:51,655
Il n'y a rien à enterrer.
918
01:15:52,000 --> 01:15:53,865
Janey encadre le cliché.
919
01:15:54,836 --> 01:15:57,930
C'est la seule photo de moi qui existe.
920
01:15:59,240 --> 01:16:01,606
Un système circulatoire est aperçu
921
01:16:01,776 --> 01:16:03,404
dans I'enceinte.
922
01:16:04,513 --> 01:16:05,980
Quelques jours plus tard,
923
01:16:06,148 --> 01:16:09,379
un squelette partiellement musclé
se tient dans le couloir
924
01:16:09,551 --> 01:16:12,076
et hurle un instant
avant de disparaître.
925
01:16:38,714 --> 01:16:40,011
Mon Dieu!
926
01:16:40,916 --> 01:16:42,076
Jon?
927
01:16:43,485 --> 01:16:44,713
C'est toi?
928
01:16:46,021 --> 01:16:49,047
Le monde est encore sous le choc
de la nouvelle,
929
01:16:49,224 --> 01:16:51,818
I'événement le plus important
de notre histoire.
930
01:16:51,994 --> 01:16:54,326
Nous le répétons: le surhomme existe
931
01:16:54,496 --> 01:16:55,827
et il est américain.
932
01:17:02,471 --> 01:17:04,462
Ils m'appellent le Dr Manhattan.
933
01:17:07,409 --> 01:17:11,141
Ils disent avoir choisi ce nom
pour les connotations menaçantes
934
01:17:11,314 --> 01:17:13,612
qu'il évoquera
aux ennemis de I'Amérique.
935
01:17:18,354 --> 01:17:21,687
Les gars du marketing disent que
j'ai besoin d'un logo.
936
01:17:30,500 --> 01:17:32,525
Si je dois avoir un symbole...
937
01:17:34,838 --> 01:17:36,738
ce sera un que je respecterai.
938
01:17:47,517 --> 01:17:50,543
Ils font de moi
quelque chose de clinquant.
939
01:17:51,621 --> 01:17:52,815
De fatal.
940
01:17:58,595 --> 01:18:00,688
En janvier 1971,
941
01:18:01,297 --> 01:18:04,562
le Président Nixon me demande
d'intervenir au Viêtnam,
942
01:18:05,435 --> 01:18:08,131
ce que ses prédécesseurs
n'avaient pas voulu faire.
943
01:18:09,506 --> 01:18:11,940
Une semaine après,
le conflit se termine.
944
01:18:12,509 --> 01:18:16,036
Une partie du Viêt-Cong veut se rendre
à moi personnellement.
945
01:18:20,251 --> 01:18:23,846
Hollis Mason, un héros masqué retraité,
écrit un livre.
946
01:18:24,021 --> 01:18:28,321
Il y dit que mon arrivée
marque I'aube du super-héros.
947
01:18:29,827 --> 01:18:32,591
Je ne suis pas sûr de savoir
ce que ça signifie.
948
01:18:49,013 --> 01:18:52,107
À I'époque, on a déformé mes propos.
949
01:18:52,383 --> 01:18:55,443
Je n'ai pas dit:
"Le surhomme existe et il est américain".
950
01:18:55,619 --> 01:18:57,018
J'ai dit...
951
01:18:57,488 --> 01:19:01,049
"Dieu existe et Il est américain".
952
01:19:02,092 --> 01:19:04,560
Si vous ressentez un sentiment intense
953
01:19:04,728 --> 01:19:07,629
et écrasant de terreur religieuse
à cette idée,
954
01:19:09,066 --> 01:19:10,431
ne vous inquiétez pas.
955
01:19:11,735 --> 01:19:14,932
Ça montre que vous êtes sain d'esprit.
956
01:19:18,209 --> 01:19:20,769
Nous sommes à Noël 1963.
957
01:19:21,679 --> 01:19:24,877
Janey me dit qu'elle est effrayée
et inquiète.
958
01:19:26,084 --> 01:19:28,211
Que je suis comme un dieu, à présent.
959
01:19:29,521 --> 01:19:31,716
Je dis que je ne crois pas
à I'existence d'un dieu.
960
01:19:31,890 --> 01:19:34,518
Et s'il en existe un,
je ne lui ressemble pas.
961
01:19:39,231 --> 01:19:41,665
Je lui dis que je la désire toujours.
962
01:19:42,434 --> 01:19:44,493
Que je la désirerai toujours.
963
01:19:47,572 --> 01:19:48,937
Tandis que je lui mens,
964
01:19:49,107 --> 01:19:51,940
nous sommes le 4 septembre 1970.
965
01:19:53,078 --> 01:19:55,945
Je suis dans une pièce
pleine de gens déguisés.
966
01:19:57,449 --> 01:20:00,043
Une très jeune fille me regarde...
967
01:20:00,552 --> 01:20:01,712
et sourit.
968
01:20:03,588 --> 01:20:04,816
Elle est très belle.
969
01:20:09,194 --> 01:20:10,821
Après chaque long baiser,
970
01:20:11,329 --> 01:20:14,696
elle en pose un petit,
plus doux, sur mes lèvres.
971
01:20:15,233 --> 01:20:16,723
Comme une signature.
972
01:20:18,103 --> 01:20:21,266
Janey m'accuse
de les prendre au berceau.
973
01:20:21,706 --> 01:20:23,367
Elle pleure de rage,
974
01:20:23,909 --> 01:20:26,639
demande si c'est parce qu'elle vieillit.
975
01:20:27,212 --> 01:20:28,440
C'est vrai.
976
01:20:31,116 --> 01:20:33,677
Elle vieillit plus visiblement
chaque jour...
977
01:20:40,726 --> 01:20:42,660
alors que je ne bouge pas.
978
01:20:44,497 --> 01:20:47,159
Je préfère I'immobilité qui règne ici.
979
01:20:48,134 --> 01:20:49,692
Je suis las de la Terre.
980
01:20:50,403 --> 01:20:51,597
De ces gens.
981
01:20:52,638 --> 01:20:55,835
Las d'être pris
dans I'enchevêtrement de leur vie.
982
01:21:19,165 --> 01:21:22,498
Ils disent qu'ils travaillent
à construire un paradis,
983
01:21:23,069 --> 01:21:25,629
mais leur paradis est peuplé d'horreurs.
984
01:21:27,006 --> 01:21:29,668
Peut-être le monde n'est-il pas fait.
985
01:21:30,676 --> 01:21:32,667
Peut-être que rien n'est fait.
986
01:21:33,512 --> 01:21:36,208
Une horloge sans horloger.
987
01:21:38,017 --> 01:21:39,315
Il est trop tard.
988
01:21:40,454 --> 01:21:41,751
Il a toujours été...
989
01:21:42,990 --> 01:21:44,321
Il sera toujours...
990
01:21:45,759 --> 01:21:46,953
trop tard.
991
01:21:48,862 --> 01:21:50,796
Vous ne savez pas où il est allé.
992
01:21:51,732 --> 01:21:53,029
Comment le saurais-je?
993
01:21:53,200 --> 01:21:55,998
Sans doute à I'autre bout du monde
à étudier les molécules.
994
01:21:56,169 --> 01:21:58,501
Nos satellites ont balayé la planète.
995
01:21:58,672 --> 01:22:01,106
Il n'y a pas de trace
de sa signature énergétique.
996
01:22:01,274 --> 01:22:02,571
Vraiment?
997
01:22:02,743 --> 01:22:06,144
Vous-êtes vous disputé avec
le Dr Manhattan aujourd'hui?
998
01:22:06,313 --> 01:22:07,803
Allez vous faire foutre.
999
01:22:07,981 --> 01:22:11,314
Le gouvernement vous paie
et ne faites pas votre boulot.
1000
01:22:12,152 --> 01:22:15,315
Je ne veux plus d'euphémisme
pour le mot "pute", agent Forbes.
1001
01:22:24,097 --> 01:22:25,257
Cigarette?
1002
01:22:26,133 --> 01:22:27,794
Mes excuses, Miss Jupiter.
1003
01:22:28,535 --> 01:22:31,902
Vous savez I'importance du Dr Manhattan
pour la sécurité nationale.
1004
01:22:32,806 --> 01:22:34,740
Vous comprenez notre inquiétude.
1005
01:22:34,908 --> 01:22:36,432
Je I'imagine.
1006
01:22:42,682 --> 01:22:46,050
On s'en foutra quand ça pétera:
on sera de la poussière.
1007
01:22:47,121 --> 01:22:48,986
Et notre Ozymandias
1008
01:22:50,124 --> 01:22:52,615
sera le mec le plus malin
du tas de cendres.
1009
01:23:11,079 --> 01:23:12,137
Laurel?
1010
01:23:12,547 --> 01:23:13,844
Laurel Jane?
1011
01:23:15,716 --> 01:23:17,513
T'es la fille de Sally Jupiter.
1012
01:23:18,419 --> 01:23:20,216
Vous êtes le Comédien?
1013
01:23:20,855 --> 01:23:22,322
Vous avez été cool.
1014
01:23:23,124 --> 01:23:26,855
Ta mère,
c'était une championne de beauté.
1015
01:23:28,029 --> 01:23:29,360
T'as ses yeux.
1016
01:23:30,631 --> 01:23:32,360
Tu as même
ce petit grain de beauté.
1017
01:23:32,834 --> 01:23:34,358
Ôte tes sales pattes!
1018
01:23:34,902 --> 01:23:36,995
Poupée, ça fait longtemps!
1019
01:23:37,171 --> 01:23:40,072
Pas assez pour moi, Eddie.
En voiture.
1020
01:23:42,343 --> 01:23:44,334
T'as pas honte?
1021
01:23:44,512 --> 01:23:47,777
Bon Dieu, Sally.
Un gars peut pas parler à sa...
1022
01:23:49,050 --> 01:23:50,745
à la fille d'une vieille amie!
1023
01:23:50,918 --> 01:23:53,045
Tu crois que je suis quoi?
1024
01:23:53,221 --> 01:23:54,450
On I'a trouvé!
1025
01:23:57,926 --> 01:23:59,689
- On I'a trouvé.
- Où est-il?
1026
01:24:03,432 --> 01:24:04,763
Sur Mars.
1027
01:24:10,806 --> 01:24:12,706
Monsieur le Président,
1028
01:24:12,875 --> 01:24:14,934
les Soviétiques ont placé leurs tanks
1029
01:24:15,110 --> 01:24:17,237
près de la frontière afghane.
1030
01:24:19,181 --> 01:24:20,409
Ils nous testent
1031
01:24:20,582 --> 01:24:24,985
pour savoir si nous avons organisé
la disparition du Dr Manhattan
1032
01:24:25,154 --> 01:24:28,248
pour les pousser à bouger.
1033
01:24:28,423 --> 01:24:32,382
S'ils réalisent que ce n'est pas un canular,
ils vont attaquer par les airs.
1034
01:24:32,561 --> 01:24:36,622
S'ils le font, I'Afghanistan sera
sous leur contrôle en quelques jours.
1035
01:24:37,032 --> 01:24:39,466
Des experts
du Comité de Vigilance Nucléaire
1036
01:24:39,635 --> 01:24:41,728
ont avancé I'heure de
I'Horloge de I'Apocalypse
1037
01:24:41,904 --> 01:24:44,134
à minuit moins deux.
1038
01:24:44,306 --> 01:24:47,469
Enlevez-moi cette merde.
1039
01:24:47,643 --> 01:24:50,669
Qui sont ces connards pour dire
quand arrive le jour du jugement?
1040
01:24:50,846 --> 01:24:53,314
C'est à moi de dire
quand arrive le jour du jugement.
1041
01:24:58,987 --> 01:25:00,113
Bien.
1042
01:25:01,624 --> 01:25:04,115
Qu'en est-il du reste des pays
du Pacte de Varsovie?
1043
01:25:04,294 --> 01:25:06,956
La Tchécoslovaquie,
la Pologne et I'Allemagne de I'Est
1044
01:25:07,130 --> 01:25:08,495
ont mobilisé leurs forces.
1045
01:25:08,665 --> 01:25:11,828
Mais personne ne bouge.
Ils attendent pour voir.
1046
01:25:12,001 --> 01:25:13,628
Que les Russes agissent d'abord.
1047
01:25:17,974 --> 01:25:21,171
C'est intelligent, Henry.
C'est ce dont on a besoin.
1048
01:25:21,344 --> 01:25:24,108
On ne peut pas laisser ces connards
penser qu'on est faible.
1049
01:25:24,280 --> 01:25:28,546
Oui. Ils doivent redouter
Richard Nixon le fou.
1050
01:25:33,623 --> 01:25:37,081
Quand peut-on être prêts
pour une frappe préventive?
1051
01:25:38,261 --> 01:25:39,285
Dans deux jours.
1052
01:25:39,696 --> 01:25:43,564
Nous avons 54% de chances
de rayer I'URSS de la carte
1053
01:25:43,733 --> 01:25:45,792
avant qu'ils lancent leurs missiles.
1054
01:25:47,403 --> 01:25:48,995
Quelles seront nos pertes?
1055
01:25:49,172 --> 01:25:54,269
Si on évalue le nombre
d'ogives soviétiques détruites avant,
1056
01:25:54,844 --> 01:25:56,641
nous perdrions la Côte Est.
1057
01:25:57,046 --> 01:25:58,570
Le dernier souffle
1058
01:25:59,449 --> 01:26:01,440
de I'Establishment d'Harvard.
1059
01:26:02,352 --> 01:26:05,617
Que ces penseurs
trouvent le moyen de s'en sortir!
1060
01:26:05,788 --> 01:26:09,384
Vu les vents,
les retombées iront vers le sud.
1061
01:26:09,560 --> 01:26:11,755
Le Mexique serait le plus touché,
1062
01:26:11,929 --> 01:26:14,022
la ceinture agricole, épargnée.
1063
01:26:14,198 --> 01:26:15,893
Pas si mal...
1064
01:26:16,700 --> 01:26:18,827
tout compte fait.
1065
01:26:21,405 --> 01:26:22,736
Monsieur le Président,
1066
01:26:23,407 --> 01:26:24,999
que suggérez-vous?
1067
01:26:33,384 --> 01:26:35,011
Instaurez DefCon Deux.
1068
01:26:35,853 --> 01:26:37,844
Faites le plein des bombardiers.
1069
01:26:38,455 --> 01:26:40,616
Le Dr Manhattan a deux jours.
1070
01:26:41,792 --> 01:26:42,816
Après cela...
1071
01:26:43,761 --> 01:26:47,390
I'humanité dépendra
d'une autorité plus haute que la mienne.
1072
01:26:47,998 --> 01:26:50,193
Espérons qu'Il est de notre côté.
1073
01:26:52,202 --> 01:26:54,295
- Il doit y avoir un moyen de le contacter.
- Pardon.
1074
01:26:54,471 --> 01:26:56,132
Transmission radio, navette spatiale...
1075
01:26:56,307 --> 01:26:57,535
- Pardon.
- Quoi?
1076
01:26:57,708 --> 01:26:59,471
Je dois aller aux toilettes.
1077
01:27:21,596 --> 01:27:23,188
Vous ne comprenez pas?
1078
01:27:23,365 --> 01:27:25,993
Seul Jon peut ramener Jon.
1079
01:27:26,167 --> 01:27:28,135
S'il veut me trouver, il le fera.
1080
01:27:28,303 --> 01:27:30,771
J'ai été trop longtemps prisonnière.
1081
01:27:31,139 --> 01:27:35,906
Sans le Dr Manhattan pour contraindre
les Russes à la paix, M. Veidt,
1082
01:27:36,077 --> 01:27:40,480
les gens auront besoin
des bonnes vieilles énergies.
1083
01:27:40,649 --> 01:27:44,676
Le monde ne peut pas
se passer du pétrole
1084
01:27:44,853 --> 01:27:47,583
et du nucléaire d'un seul coup!
1085
01:27:47,756 --> 01:27:49,883
Notre économie s'effondrerait.
1086
01:27:50,058 --> 01:27:50,854
C'est vrai, Lee.
1087
01:27:51,092 --> 01:27:52,957
Et pourquoi "énergie gratuite"?
1088
01:27:53,128 --> 01:27:55,995
C'est un autre terme
pour "socialiste"!
1089
01:27:56,164 --> 01:27:58,132
Nous devrions peut-être enquêter
1090
01:27:58,300 --> 01:28:01,565
sur vos affiliations communistes
dans le passé.
1091
01:28:01,970 --> 01:28:04,837
M. lacocca, messieurs...
1092
01:28:06,007 --> 01:28:07,872
Je respecte votre position...
1093
01:28:08,410 --> 01:28:12,312
et ce que vous avez accompli
comme chefs d'entreprises.
1094
01:28:12,714 --> 01:28:14,147
Mon passé?
1095
01:28:17,118 --> 01:28:18,312
Avec plaisir.
1096
01:28:18,920 --> 01:28:22,379
Avant que j'aie 17 ans,
mes parents sont morts,
1097
01:28:22,558 --> 01:28:23,820
me laissant seul.
1098
01:28:25,394 --> 01:28:28,693
On pourrait dire
que j'ai toujours été seul.
1099
01:28:28,864 --> 01:28:32,322
On me qualifie d'homme le plus malin
du monde, mais en vérité,
1100
01:28:32,535 --> 01:28:34,127
je me suis souvent senti stupide
1101
01:28:34,303 --> 01:28:37,500
d'être incapable
de former des liens avec quelqu'un.
1102
01:28:37,673 --> 01:28:40,403
Quelqu'un de vivant, en tout cas.
1103
01:28:41,243 --> 01:28:43,211
La seule personne
dont je me sente proche
1104
01:28:43,379 --> 01:28:46,507
est morte 300 ans
avant la naissance du Christ:
1105
01:28:46,716 --> 01:28:48,411
Alexandre de Macédoine.
1106
01:28:48,618 --> 01:28:51,382
Alexandre le Grand,
comme vous dites.
1107
01:28:52,221 --> 01:28:56,521
Sa vision d'un monde uni était...
1108
01:28:58,160 --> 01:28:59,718
était sans précédent.
1109
01:29:00,429 --> 01:29:01,555
Je voulais...
1110
01:29:02,298 --> 01:29:04,596
j'avais besoin...
d'égaler son œuvre.
1111
01:29:04,767 --> 01:29:07,964
J'ai résolu d'appliquer les leçons
de I'Antiquité à notre monde.
1112
01:29:08,137 --> 01:29:11,629
Ainsi a commencé
ma politique de conquête.
1113
01:29:11,807 --> 01:29:14,037
Conquête, non des hommes...
1114
01:29:15,211 --> 01:29:17,406
mais des maux qui les assaillent.
1115
01:29:18,581 --> 01:29:19,946
Énergies fossiles,
1116
01:29:20,516 --> 01:29:21,710
pétrole,
1117
01:29:21,884 --> 01:29:24,409
énergie nucléaire sont des drogues.
1118
01:29:24,587 --> 01:29:26,987
Vous, et d'autres à I'étranger,
êtes les dealers.
1119
01:29:27,156 --> 01:29:27,986
Écoutez...
1120
01:29:32,529 --> 01:29:33,826
À vous d'écouter!
1121
01:29:35,565 --> 01:29:37,157
Le monde va survivre...
1122
01:29:38,268 --> 01:29:41,203
et il mérite mieux
que ce que vous lui avez offert.
1123
01:29:41,872 --> 01:29:43,635
Abrégeons.
1124
01:29:44,741 --> 01:29:47,209
Je pèse plus que vous tous réunis.
1125
01:29:47,377 --> 01:29:49,277
Je peux vous acheter, vous vendre.
1126
01:29:49,446 --> 01:29:51,846
Songez-y, si vous choisissez
1127
01:29:52,015 --> 01:29:54,950
de rendre notre désaccord...
1128
01:29:55,986 --> 01:29:57,146
public.
1129
01:29:58,922 --> 01:30:00,617
Vous connaissez la sortie.
1130
01:30:03,093 --> 01:30:04,424
Messieurs.
1131
01:30:07,330 --> 01:30:10,788
Le service "jouets"
veut de nouveaux "méchants".
1132
01:30:10,967 --> 01:30:12,798
Les anciens sont tous morts.
1133
01:30:12,969 --> 01:30:14,231
M. Veidt?
1134
01:30:14,504 --> 01:30:16,267
Je crois avoir quelques idées.
1135
01:30:16,540 --> 01:30:17,600
M. Veidt!
1136
01:30:18,375 --> 01:30:20,241
Nous sommes partis du mauvais pied.
1137
01:31:00,446 --> 01:31:02,141
Il a une capsule de poison!
1138
01:31:02,782 --> 01:31:05,307
Ne la croque pas! Qui t'a envoyé?
1139
01:31:05,518 --> 01:31:06,985
Je veux un nom!
1140
01:31:07,453 --> 01:31:08,545
Un nom!
1141
01:31:20,666 --> 01:31:21,963
Une pilule-suicide.
1142
01:31:23,069 --> 01:31:26,004
Cyanure de potassium, mort sur le coup.
1143
01:31:28,508 --> 01:31:30,533
Alors Rorschach avait raison.
1144
01:31:30,710 --> 01:31:32,871
Ce n'était pas un cinglé isolé.
1145
01:31:33,112 --> 01:31:34,807
C'est une organisation.
1146
01:31:34,981 --> 01:31:37,006
Bien financée, bien équipée.
1147
01:31:38,151 --> 01:31:40,085
Qui voudrait nous tuer
aujourd'hui?
1148
01:31:41,254 --> 01:31:42,050
Je I'ignore.
1149
01:31:42,955 --> 01:31:44,355
Mais le danger rôde.
1150
01:31:50,097 --> 01:31:52,065
Pas de nouvelles de Jon?
1151
01:31:55,002 --> 01:31:56,196
Écoute...
1152
01:31:57,404 --> 01:31:59,099
si tu t'installais chez moi?
1153
01:32:00,441 --> 01:32:03,376
C'est gentil, mais je ne voudrais pas
1154
01:32:03,544 --> 01:32:04,408
m'imposer.
1155
01:32:05,879 --> 01:32:07,107
Tu me ferais une fleur.
1156
01:32:09,116 --> 01:32:11,448
Je m'inquiéterais moins pour toi.
1157
01:32:19,159 --> 01:32:20,717
Journal de Rorschach,
1158
01:32:21,128 --> 01:32:23,790
21 octobre 1985.
1159
01:32:24,765 --> 01:32:28,861
Au coin de la 43e et de la 7 e,
vu Dreiberg et Jupiter quitter resto.
1160
01:32:29,536 --> 01:32:32,198
Ils ne m'ont pas reconnu
sans mon masque.
1161
01:32:33,040 --> 01:32:34,701
Une liaison?
1162
01:32:34,875 --> 01:32:38,811
A- t-elle brisé le cœur de Manhattan
pour le pousser à s'exiler,
1163
01:32:38,979 --> 01:32:40,537
faire place à Dreiberg?
1164
01:32:41,115 --> 01:32:44,016
D'ailleurs, Manhattan a-t-il un cœur?
1165
01:32:45,786 --> 01:32:48,254
L'allée était froide, déserte.
1166
01:32:48,755 --> 01:32:52,749
Mes affaires étaient
Ià où je les avais laissées.
1167
01:32:53,528 --> 01:32:57,897
Mon manteau, mes chaussures,
mes gants impeccables.
1168
01:32:59,434 --> 01:33:00,799
Mon visage.
1169
01:33:01,603 --> 01:33:04,936
En les remettant,
j'ai quitté mon déguisement
1170
01:33:05,707 --> 01:33:07,197
pour redevenir moi.
1171
01:33:08,343 --> 01:33:10,937
Libre de toute peur ou faiblesse...
1172
01:33:11,613 --> 01:33:12,739
ou le désir.
1173
01:33:14,282 --> 01:33:15,510
Dans I'allée...
1174
01:33:16,317 --> 01:33:18,182
entendu le cri d'une femme.
1175
01:33:18,353 --> 01:33:21,413
Premières notes du chœur nocturne
de la ville.
1176
01:33:22,524 --> 01:33:23,855
Tentative de viol.
1177
01:33:24,492 --> 01:33:25,652
Agression.
1178
01:33:25,827 --> 01:33:26,851
Les deux.
1179
01:33:28,796 --> 01:33:30,127
L'homme s'est retourné
1180
01:33:30,665 --> 01:33:33,793
et il y avait quelque chose de gratifiant
dans ses yeux.
1181
01:33:34,769 --> 01:33:37,237
Parfois la nuit m'est généreuse.
1182
01:33:43,344 --> 01:33:47,678
L'agresseur de Veidt
était un malfrat nommé Roy Chess.
1183
01:33:48,249 --> 01:33:50,649
Chez lui, j'ai trouvé des indices.
1184
01:33:52,253 --> 01:33:55,188
Semble qu'il travaillait
à Pyramid Transnational.
1185
01:33:55,356 --> 01:33:57,517
Déjà vu ce logo.
1186
01:33:58,426 --> 01:33:59,792
Chez Moloch.
1187
01:34:30,859 --> 01:34:33,794
Quelqu'un a tenté d'abattre le gars
le plus malin du monde.
1188
01:34:34,630 --> 01:34:37,030
Il bossait pour Pyramid Transnational.
1189
01:34:37,600 --> 01:34:39,727
Plus qu'une boîte de livraison.
1190
01:34:39,902 --> 01:34:43,360
L'autre jour, ici, j'ai vu un chèque
de cette société.
1191
01:34:44,006 --> 01:34:47,442
Une façade dissimulant
celui qui veut tuer les Masques?
1192
01:34:47,610 --> 01:34:49,305
Plus de mensonges, Moloch!
1193
01:34:49,545 --> 01:34:50,978
Qui dirige Pyramid?
1194
01:34:56,151 --> 01:34:57,778
Rorschach!
1195
01:34:57,953 --> 01:35:00,319
Ici, la police! On sait que t'es Ià!
1196
01:35:02,524 --> 01:35:05,652
S'il y a quelqu'un avec toi,
fais-le sortir indemne!
1197
01:35:08,665 --> 01:35:10,394
Rends-toi gentiment.
1198
01:35:10,567 --> 01:35:13,195
Piégé comme un nase.
Idiot!
1199
01:35:13,503 --> 01:35:15,130
Jamais se rendre.
1200
01:35:16,273 --> 01:35:18,298
J'espère que t'es prêt, héros!
1201
01:35:18,475 --> 01:35:19,499
Quand tu voudras.
1202
01:37:01,345 --> 01:37:03,745
- Il pue!
- Virez ce masque!
1203
01:37:03,914 --> 01:37:05,347
Je I'ai!
1204
01:37:06,917 --> 01:37:08,111
Mon visage!
1205
01:37:08,319 --> 01:37:09,445
Rendez-moi mon visage!
1206
01:37:10,454 --> 01:37:12,786
...le Vigilant masqué Rorschach
1207
01:37:12,957 --> 01:37:15,221
a été arrêté et identifié
comme Walter Kovacs,
1208
01:37:15,393 --> 01:37:17,088
un homme blanc de 35 ans.
1209
01:37:17,261 --> 01:37:21,198
On en sait peu sur lui,
mais il est accusé du meurtre de Jacobi,
1210
01:37:21,366 --> 01:37:24,335
tué d'une balle à bout portant
chez lui dans le Bronx.
1211
01:37:24,503 --> 01:37:27,529
Des policiers ont été blessés
et I'appartement incendié...
1212
01:37:34,079 --> 01:37:35,376
Rorschach!
1213
01:37:35,547 --> 01:37:38,573
Je vais te niquer
et je niquerai ta mère!
1214
01:37:49,027 --> 01:37:50,517
Walter Kovacs.
1215
01:37:51,430 --> 01:37:53,364
C'est votre nom? Walter?
1216
01:37:54,466 --> 01:37:58,027
Laissez-moi vous exposer
la situation.
1217
01:37:58,703 --> 01:38:00,261
Si vous coopérez avec moi,
1218
01:38:00,439 --> 01:38:04,933
je les convaincrai peut-être
de vous traiter médicalement.
1219
01:38:05,377 --> 01:38:06,742
Dans un hôpital.
1220
01:38:06,912 --> 01:38:08,504
Ça vous ferait du bien.
1221
01:38:09,281 --> 01:38:12,478
Mais les autorités veulent vous mettre
1222
01:38:12,651 --> 01:38:14,744
avec I'ensemble des prisonniers.
1223
01:38:15,754 --> 01:38:17,278
Prison, c'est la prison.
1224
01:38:19,324 --> 01:38:20,416
La différence,
1225
01:38:20,759 --> 01:38:22,283
c'est qu'ici...
1226
01:38:23,428 --> 01:38:24,793
vous seriez massacré.
1227
01:38:25,664 --> 01:38:27,131
Vous avez fait coffrer
1228
01:38:27,332 --> 01:38:29,665
beaucoup d'entre eux, Walter.
1229
01:38:33,072 --> 01:38:34,539
Que voyez-vous?
1230
01:38:39,712 --> 01:38:41,373
Un joli papillon.
1231
01:38:45,184 --> 01:38:47,015
Et Ià, que voyez-vous?
1232
01:38:52,124 --> 01:38:53,182
Maman?
1233
01:38:53,559 --> 01:38:54,924
Il te fait mal?
1234
01:38:55,094 --> 01:38:57,961
Un putain de môme!
J'en ai assez chez moi!
1235
01:38:58,297 --> 01:38:59,059
Salopard!
1236
01:38:59,465 --> 01:39:01,228
J'aurais dû avorter!
1237
01:39:11,310 --> 01:39:13,244
De belles fleurs.
1238
01:39:18,951 --> 01:39:20,612
Paraît que sa mère est une pute.
1239
01:39:22,922 --> 01:39:25,686
Elle t'a refilé des maladies?
1240
01:39:27,326 --> 01:39:28,452
Fils de pute!
1241
01:39:28,661 --> 01:39:30,322
Écoute, I'attardé!
1242
01:39:31,931 --> 01:39:34,559
Elle me sucerait la pine pour 1 $?
1243
01:39:53,787 --> 01:39:54,913
Des nuages.
1244
01:39:59,860 --> 01:40:02,556
Parlez-moi de Rorschach.
D'accord, Walter?
1245
01:40:02,729 --> 01:40:04,959
Vous arrêtez pas de m'appeler Walter.
1246
01:40:05,132 --> 01:40:06,121
Je vous aime pas.
1247
01:40:07,534 --> 01:40:09,195
Vous ne m'aimez pas.
1248
01:40:09,703 --> 01:40:11,398
Très bien, pourquoi?
1249
01:40:11,738 --> 01:40:13,103
Vous êtes gras.
1250
01:40:13,707 --> 01:40:16,835
Riche. Tendances libérales.
1251
01:40:17,010 --> 01:40:19,001
Ce que vous appelez la compassion.
1252
01:40:19,179 --> 01:40:21,477
Le désir de protéger
et de comprendre les coupables.
1253
01:40:21,648 --> 01:40:25,550
Cette société pourrie,
ce qu'on appelle réhabilitation.
1254
01:40:25,719 --> 01:40:27,186
Ce n'est qu'un compromis.
1255
01:40:27,354 --> 01:40:29,914
C'est un compromis de vouloir vous guérir?
1256
01:40:30,090 --> 01:40:34,322
Il y a des hommes avec des comportements
bien pire que moi, docteur.
1257
01:40:34,995 --> 01:40:37,964
Bien sûr, ils ne sont pas connus,
n'est-ce pas?
1258
01:40:38,432 --> 01:40:40,525
Vous voulez connaître Rorschach?
1259
01:40:42,537 --> 01:40:44,266
Je vais vous en parler.
1260
01:40:45,607 --> 01:40:48,098
Une fois qu'un homme a vu
le point faible de la société,
1261
01:40:48,276 --> 01:40:50,904
il ne peut jamais lui tourner le dos.
1262
01:40:51,079 --> 01:40:53,673
Jamais faire semblant, comme vous,
1263
01:40:53,948 --> 01:40:58,180
qu'elle n'existe pas, même si on lui
ordonne de ne pas y faire attention.
1264
01:40:58,453 --> 01:41:01,513
On ne fait pas ceci
1265
01:41:02,190 --> 01:41:03,657
parce que c'est permis.
1266
01:41:04,926 --> 01:41:07,486
On le fait parce qu'on y est obligé.
1267
01:41:08,229 --> 01:41:10,060
Parce qu'on est y contraint.
1268
01:41:12,333 --> 01:41:14,767
J'enquêtais sur un kidnapping.
1269
01:41:16,504 --> 01:41:17,937
Blaire Roche,
1270
01:41:18,539 --> 01:41:21,975
fillette de 6 ans. J'étais jeune, à I'époque.
1271
01:41:22,844 --> 01:41:24,869
Trop gentil avec les criminels.
1272
01:41:26,114 --> 01:41:27,741
Je les laissais vivre.
1273
01:41:28,983 --> 01:41:31,679
Ai cassé le bras d'un gars
pour avoir un tuyau.
1274
01:41:31,853 --> 01:41:34,583
M'a mené Ià où la fillette disparue
était retenue.
1275
01:41:42,363 --> 01:41:44,160
Je savais qu'elle était Ià.
1276
01:41:44,966 --> 01:41:47,799
Mais j'ai fouillé partout, rien vu.
1277
01:41:49,371 --> 01:41:51,134
Et puis, je I'ai trouvée...
1278
01:42:41,156 --> 01:42:42,180
Fred.
1279
01:42:43,892 --> 01:42:45,086
Barney.
1280
01:42:45,894 --> 01:42:47,759
On aboie pas pour papa?
1281
01:42:54,069 --> 01:42:56,561
Il faisait noir
quand I'assassin est rentré.
1282
01:42:59,109 --> 01:43:00,667
Noir comme en enfer.
1283
01:43:41,384 --> 01:43:44,182
Qui est Ià? Qui c'est?
1284
01:43:45,989 --> 01:43:47,251
Qui est Ià?
1285
01:43:59,769 --> 01:44:01,259
Putain, qui vous êtes?
1286
01:44:01,504 --> 01:44:03,335
Qu'est-ce que vous voulez?
1287
01:44:03,974 --> 01:44:05,771
T'as tué mes chiens!
1288
01:44:10,848 --> 01:44:13,783
Tu crois que j'ai un truc
à voir avec cette gamine?
1289
01:44:13,984 --> 01:44:15,349
Ça, je I'ai trouvé!
1290
01:44:15,653 --> 01:44:18,121
T'as des preuves?
Ça, c'est rien!
1291
01:44:27,631 --> 01:44:28,825
J'avoue.
1292
01:44:30,034 --> 01:44:32,730
Je I'ai kidnappée, je I'ai tuée.
1293
01:44:33,504 --> 01:44:34,903
Arrête-moi.
1294
01:44:35,706 --> 01:44:36,400
Quoi?
1295
01:44:36,874 --> 01:44:37,738
Arrête-moi!
1296
01:44:38,375 --> 01:44:40,240
C'est moi, je te I'ai dit!
1297
01:44:42,780 --> 01:44:44,839
Je suis malade.
1298
01:44:45,015 --> 01:44:47,506
Enferme-moi, faut me soigner.
1299
01:44:47,885 --> 01:44:50,319
Fais pas ça!
1300
01:44:50,487 --> 01:44:52,216
Embarque-moi...
1301
01:44:53,557 --> 01:44:54,524
Non!
1302
01:44:59,597 --> 01:45:02,191
Les hommes, on les arrête.
1303
01:45:04,501 --> 01:45:06,526
Les chiens, on les abat.
1304
01:45:14,646 --> 01:45:16,807
Le choc des impacts
faisait trembler mon bras.
1305
01:45:18,216 --> 01:45:20,548
Le sang chaud
m'éclaboussait le visage.
1306
01:45:21,786 --> 01:45:25,882
Ce qui restait de Walter Kovacs
est mort ce soir-Ià avec la petite fille.
1307
01:45:26,892 --> 01:45:29,122
Après, il n'est resté que Rorschach.
1308
01:45:30,662 --> 01:45:33,426
Vous voyez,
Dieu a pas tué cette fillette.
1309
01:45:33,899 --> 01:45:38,063
Le sort I'a pas désossée,
le destin I'a pas jetée aux chiens.
1310
01:45:39,237 --> 01:45:42,673
Si Dieu a vu ce qu'on a fait ce soir-Ià,
ça I'a pas dérangé.
1311
01:45:44,576 --> 01:45:46,407
À partir de Ià, j'ai su.
1312
01:45:47,746 --> 01:45:50,078
C'est pas Dieu
qui fait le monde comme il est...
1313
01:45:52,083 --> 01:45:53,573
c'est nous.
1314
01:45:59,958 --> 01:46:01,516
Je ne peux pas I'aider.
1315
01:46:17,190 --> 01:46:18,852
T'es célèbre, toi, hein?
1316
01:46:21,863 --> 01:46:22,761
Tu sais quoi?
1317
01:46:23,464 --> 01:46:24,897
Moi aussi.
1318
01:46:25,566 --> 01:46:26,498
Pas vrai?
1319
01:46:27,068 --> 01:46:27,966
Eh oui!
1320
01:46:29,671 --> 01:46:30,899
Tu veux un autographe?
1321
01:46:32,073 --> 01:46:32,903
Alors, caïd?
1322
01:46:48,423 --> 01:46:50,618
Vous avez pas I'air de piger.
1323
01:46:50,792 --> 01:46:52,453
Je suis pas enfermé avec vous.
1324
01:46:55,096 --> 01:46:57,530
Vous êtes enfermés avec moi!
1325
01:48:16,211 --> 01:48:17,269
Laurie!
1326
01:48:18,480 --> 01:48:19,811
Merde!
1327
01:48:20,816 --> 01:48:21,805
Laisse!
1328
01:48:25,988 --> 01:48:27,478
Je m'en charge!
1329
01:48:32,094 --> 01:48:33,027
Je suis désolée.
1330
01:48:33,196 --> 01:48:35,494
Je furetais,
j'ai appuyé sur un bouton.
1331
01:48:35,732 --> 01:48:37,165
T'es blessée?
1332
01:48:37,867 --> 01:48:39,129
Je vais bien.
1333
01:48:39,569 --> 01:48:40,501
Je m'en veux.
1334
01:48:41,571 --> 01:48:42,595
Non, t'en fais pas.
1335
01:48:42,772 --> 01:48:43,932
T'es pas la première.
1336
01:48:44,107 --> 01:48:45,836
Le Comédien a fait pareil en 77.
1337
01:48:47,177 --> 01:48:49,008
Archie a survécu.
1338
01:48:49,445 --> 01:48:50,776
Archie?
1339
01:48:53,283 --> 01:48:54,580
Comme Archimède,
1340
01:48:55,151 --> 01:48:56,675
le hibou de Merlin I'Enchanteur.
1341
01:48:57,787 --> 01:48:59,448
Un surnom débile.
1342
01:49:00,523 --> 01:49:03,253
Comment t'as pu te payer tout ça?
1343
01:49:03,693 --> 01:49:06,161
Mon père était dans la finance.
1344
01:49:06,663 --> 01:49:09,097
Il m'a laissé beaucoup d'argent
à sa mort.
1345
01:49:09,699 --> 01:49:12,827
Ça m'a toujours étonné.
1346
01:49:13,803 --> 01:49:17,705
Je crois qu'il était déçu
que je ne suive pas ses traces.
1347
01:49:18,975 --> 01:49:21,068
Moi, j'étais plus intéressé par...
1348
01:49:21,744 --> 01:49:25,145
les oiseaux, les avions,
la mythologie...
1349
01:49:26,416 --> 01:49:30,409
Il y a assez de types à faire ça,
donc je ne me suis pas senti ridicule.
1350
01:49:31,321 --> 01:49:32,549
Comme Hollis.
1351
01:49:35,558 --> 01:49:36,991
C'était mon héros.
1352
01:49:38,795 --> 01:49:41,390
La première fois que je I'ai rencontré...
1353
01:49:43,100 --> 01:49:45,091
j'ai senti la connexion.
1354
01:49:46,170 --> 01:49:47,728
C'était important.
1355
01:49:51,342 --> 01:49:54,004
C'est super,
d'avoir une identité secrète.
1356
01:49:54,678 --> 01:49:56,839
Un repaire, connu de personne.
1357
01:49:57,114 --> 01:49:58,342
Tu peux...
1358
01:49:58,983 --> 01:50:01,816
faire ce qui te plaît,
sans rendre de comptes.
1359
01:50:03,487 --> 01:50:05,819
Sans personne pour te surveiller.
1360
01:50:09,159 --> 01:50:10,217
Tu les essaies?
1361
01:50:21,005 --> 01:50:22,370
Voilà.
1362
01:50:26,477 --> 01:50:27,842
C'est dément!
1363
01:50:30,681 --> 01:50:32,979
Elles amplifient la gamme spectrale.
1364
01:50:33,150 --> 01:50:35,277
Imagerie thermique...
1365
01:50:36,954 --> 01:50:38,945
C'est encore mieux dans le noir.
1366
01:50:43,861 --> 01:50:45,624
Tu me vois, non?
1367
01:50:47,799 --> 01:50:49,664
Je vois tout!
1368
01:50:53,338 --> 01:50:54,396
Je me souviens,
1369
01:50:54,606 --> 01:50:56,870
même dans I'obscurité totale,
1370
01:50:57,042 --> 01:50:58,509
avec ces lunettes,
1371
01:50:58,677 --> 01:51:00,804
je voyais comme en plein jour.
1372
01:51:03,481 --> 01:51:05,813
Jon doit voir le monde comme ça.
1373
01:51:08,320 --> 01:51:09,412
On devrait remonter,
1374
01:51:09,654 --> 01:51:11,053
le repas refroidit.
1375
01:51:11,389 --> 01:51:13,482
Repose-les quand t'as fini.
1376
01:51:32,344 --> 01:51:34,073
Jon voit un tas de choses...
1377
01:51:36,481 --> 01:51:38,005
mais il ne me voit pas.
1378
01:52:41,414 --> 01:52:42,403
Désolé.
1379
01:52:44,417 --> 01:52:45,748
Viens.
1380
01:52:51,690 --> 01:52:52,952
Qu'est-ce qu'il y a?
1381
01:52:53,192 --> 01:52:53,988
Tu peux...
1382
01:52:54,160 --> 01:52:55,354
bouger un peu?
1383
01:52:56,162 --> 01:52:57,186
Voilà.
1384
01:53:05,906 --> 01:53:07,100
Ça ne va pas?
1385
01:53:08,775 --> 01:53:09,901
Excuse-moi...
1386
01:53:12,045 --> 01:53:13,910
Donne-moi une minute ou deux.
1387
01:53:16,450 --> 01:53:18,008
Et merde!
1388
01:53:20,153 --> 01:53:21,518
Ça va aller.
1389
01:53:23,457 --> 01:53:27,120
On allait sans doute trop vite.
1390
01:53:31,398 --> 01:53:33,263
On a tout notre temps.
1391
01:53:35,535 --> 01:53:37,002
On ira lentement.
1392
01:53:51,518 --> 01:53:53,315
Ça fait un bail, Rorschach.
1393
01:53:54,521 --> 01:53:56,011
Big Boss...
1394
01:53:56,356 --> 01:53:57,618
Le monde est petit.
1395
01:53:59,526 --> 01:54:01,016
Amusant.
1396
01:54:01,795 --> 01:54:04,195
Ici, le monde est vraiment petit.
1397
01:54:04,631 --> 01:54:07,395
Et j'y moisis depuis...
Combien de temps, Lloyd?
1398
01:54:07,567 --> 01:54:09,832
Presque 15 ans, M. Big Boss.
1399
01:54:10,004 --> 01:54:10,993
C'est ça.
1400
01:54:12,373 --> 01:54:15,467
15 ans depuis que le Hibou et toi
m'avez coffré.
1401
01:54:20,648 --> 01:54:23,617
Rorschach,
le type que t'as cramé agonise.
1402
01:54:23,784 --> 01:54:25,445
Question de minutes.
1403
01:54:25,620 --> 01:54:27,019
D'après mes calculs,
1404
01:54:27,622 --> 01:54:30,182
y a plus de 50 types ici
que t'as bouclés.
1405
01:54:31,025 --> 01:54:32,652
Je leur ai tous causé,
1406
01:54:32,827 --> 01:54:35,261
ils ont hâte de te mettre en pièces.
1407
01:54:35,429 --> 01:54:38,660
Cet endroit va exploser!
1408
01:54:40,234 --> 01:54:43,032
Et tu crèveras à petit feu.
1409
01:54:43,838 --> 01:54:45,100
Tu vois grand.
1410
01:54:45,740 --> 01:54:48,231
Je vais I'écorcher vif!
1411
01:54:48,976 --> 01:54:50,500
Tranquille, Lawrence.
1412
01:54:51,279 --> 01:54:52,371
Bientôt.
1413
01:56:30,780 --> 01:56:32,441
Tout va bien?
1414
01:56:34,784 --> 01:56:36,877
J'ai en marre d'avoir peur.
1415
01:56:38,788 --> 01:56:40,380
Peur de la guerre.
1416
01:56:41,958 --> 01:56:44,825
Peur du tueur de Masques.
1417
01:56:47,130 --> 01:56:49,598
Peur de ce foutu costume...
1418
01:56:50,500 --> 01:56:52,468
et du besoin que j'en ai.
1419
01:56:53,303 --> 01:56:54,964
Moi aussi.
1420
01:56:56,472 --> 01:56:57,769
Alors, lâchons-nous!
1421
01:56:58,641 --> 01:56:59,972
Sortons Archie.
1422
01:57:05,915 --> 01:57:07,041
T'es sérieuse?
1423
01:57:07,216 --> 01:57:09,741
J'étais une justicière aussi.
1424
01:57:09,919 --> 01:57:13,150
J'ai I'habitude de sortir à 3 h du matin
et de faire des bêtises!
1425
01:58:15,152 --> 01:58:16,983
Incendie, appel à toutes les unités.
1426
01:58:17,154 --> 01:58:19,714
Immeuble en feu, 5e et Grand Av.
1427
01:58:19,890 --> 01:58:21,221
À nous.
1428
01:58:26,163 --> 01:58:27,130
Je le vois!
1429
01:58:27,297 --> 01:58:28,286
Accroche-toi.
1430
01:58:39,277 --> 01:58:40,608
Il y a des enfants!
1431
01:58:40,779 --> 01:58:42,940
Gardez votre calme!
1432
01:58:43,114 --> 01:58:44,843
On va vous tirer de Ià.
1433
01:58:45,583 --> 01:58:46,607
Le toit s'écroule.
1434
01:58:46,851 --> 01:58:47,749
Je dois y aller.
1435
01:58:47,919 --> 01:58:49,284
Je te rapproche.
1436
01:59:48,047 --> 01:59:49,446
À nous.
1437
01:59:49,615 --> 01:59:50,775
Allez.
1438
01:59:50,950 --> 01:59:52,542
On y va.
1439
01:59:59,291 --> 02:00:03,352
Maman, ce type dans la fusée...
1440
02:00:04,530 --> 02:00:05,963
C'est Jésus?
1441
02:00:06,932 --> 02:00:07,990
Non, chéri.
1442
02:00:14,139 --> 02:00:15,163
On est prêts.
1443
02:00:16,208 --> 02:00:17,869
Il manque personne?
1444
02:00:47,840 --> 02:00:49,398
J'en reviens pas d'avoir fait ça.
1445
02:00:51,343 --> 02:00:52,868
On va nous enfermer
avec Rorschach!
1446
02:00:53,079 --> 02:00:53,773
On s'en fiche!
1447
02:00:54,014 --> 02:00:55,982
La 3e Guerre mondiale
peut éclater demain.
1448
02:00:58,084 --> 02:00:59,415
Pas vrai?
1449
02:01:01,087 --> 02:01:02,418
Si.
1450
02:03:32,040 --> 02:03:33,735
Il est mort.
1451
02:03:33,909 --> 02:03:38,107
Pendant qu'ils sont occupés,
on t'apporte un cadeau de crémaillère.
1452
02:03:38,280 --> 02:03:40,441
Un truc qu'on a pris à I'atelier.
1453
02:03:42,050 --> 02:03:43,677
Boss, vous entendez?
1454
02:03:44,453 --> 02:03:46,853
Il fait plus de jeux de mots.
1455
02:03:47,022 --> 02:03:48,489
Il sait qu'une fois la serrure pétée,
1456
02:03:49,157 --> 02:03:50,181
je I'étriperai!
1457
02:03:50,726 --> 02:03:51,852
Grosse erreur.
1458
02:03:52,561 --> 02:03:53,687
T'es mort!
1459
02:03:54,029 --> 02:03:55,826
On a une prison pleine de tueurs!
1460
02:03:56,164 --> 02:03:57,222
Toi, t'as quoi?
1461
02:04:00,469 --> 02:04:01,367
Tes mains...
1462
02:04:01,937 --> 02:04:03,165
mon plaisir.
1463
02:04:04,940 --> 02:04:06,965
Il bloque la serrure,
je coupe les barreaux?
1464
02:04:07,142 --> 02:04:08,166
L'émeute durera pas.
1465
02:04:08,343 --> 02:04:09,867
15 ans que j'attends!
1466
02:04:11,680 --> 02:04:12,408
Désolé, Lawrence.
1467
02:04:12,981 --> 02:04:14,847
Tu fais obstacle à ma vengeance.
1468
02:04:18,621 --> 02:04:20,612
Rien de personnel, mon grand.
1469
02:04:21,791 --> 02:04:22,780
Boss!
1470
02:04:37,940 --> 02:04:39,737
On va voir qui gagne.
1471
02:04:40,376 --> 02:04:41,741
Un-zéro.
1472
02:04:41,911 --> 02:04:43,242
Viens me chercher.
1473
02:04:51,187 --> 02:04:52,814
J'ai réfléchi.
1474
02:04:53,689 --> 02:04:57,853
J'estime qu'on a des obligations
envers notre fraternité.
1475
02:04:58,828 --> 02:05:00,796
Faut libérer Rorschach.
1476
02:05:01,264 --> 02:05:02,026
Quoi?
1477
02:05:02,198 --> 02:05:03,790
Quelqu'un I'a piégé.
1478
02:05:04,534 --> 02:05:08,129
Et cette histoire de cancer lié à Jon
n'a pas de sens.
1479
02:05:08,304 --> 02:05:09,635
Tu n'es pas malade.
1480
02:05:11,140 --> 02:05:15,008
Prendre d'assaut une prison,
c'est autre chose qu'éteindre un feu.
1481
02:05:15,178 --> 02:05:16,304
T'as raison.
1482
02:05:17,713 --> 02:05:19,544
Ça sera plus marrant.
1483
02:05:23,887 --> 02:05:24,581
Active!
1484
02:05:25,055 --> 02:05:26,750
Je veux le sentir griller!
1485
02:05:53,650 --> 02:05:56,642
Jamais évacué une merde
avec un chiotte avant.
1486
02:05:56,820 --> 02:05:58,287
Logique, pourtant.
1487
02:05:59,389 --> 02:06:00,788
Deux-zéro.
1488
02:06:01,558 --> 02:06:02,456
À toi de jouer.
1489
02:06:34,425 --> 02:06:36,188
Comment savoir s'il est vivant?
1490
02:06:38,463 --> 02:06:39,725
Il est vivant.
1491
02:06:53,645 --> 02:06:55,044
Où est mon visage?
1492
02:06:57,582 --> 02:06:59,311
Ne me tuez pas!
1493
02:07:02,987 --> 02:07:04,386
Votre tour, Dr!
1494
02:07:04,789 --> 02:07:05,721
Dites-moi...
1495
02:07:06,391 --> 02:07:07,585
que voyez-vous?
1496
02:08:33,912 --> 02:08:35,243
Bouge pas!
1497
02:08:43,923 --> 02:08:45,151
Rorschach!
1498
02:08:46,159 --> 02:08:46,853
Daniel.
1499
02:08:47,727 --> 02:08:48,819
Miss Jupiter.
1500
02:08:49,162 --> 02:08:52,029
Excusez-moi,
je dois aller aux toilettes.
1501
02:08:53,867 --> 02:08:55,061
Je rêve!
1502
02:09:32,272 --> 02:09:34,399
Content de te revoir en uniforme, Daniel.
1503
02:09:34,574 --> 02:09:38,010
J'aurais dû savoir qu'une paire
de belles jambes te motiverait.
1504
02:09:38,178 --> 02:09:41,614
- Tu es un vrai connard, Rorschach.
- Garde ton indignation.
1505
02:09:43,650 --> 02:09:46,676
Tu as choisi ton moment
pour tromper Jon.
1506
02:09:46,853 --> 02:09:49,651
Marre d'être patriote
ou on t'a demandé de le faire?
1507
02:09:49,823 --> 02:09:52,486
Tu ne sais pas ce que tu dis, putain!
1508
02:09:53,928 --> 02:09:56,522
Arrêtez. Vous pourrez
vous disputer plus tard.
1509
02:09:56,697 --> 02:10:00,428
J'ai coupé les sons stridents,
on va donc nous tirer dessus.
1510
02:10:05,372 --> 02:10:06,805
Arrêtez ou on va tirer!
1511
02:10:45,946 --> 02:10:47,174
Ça va?
1512
02:10:50,351 --> 02:10:51,443
Un peu...
1513
02:10:51,886 --> 02:10:53,148
submergée.
1514
02:10:53,954 --> 02:10:55,581
La guerre, I'évasion...
1515
02:10:56,757 --> 02:10:58,020
T'inquiète pas.
1516
02:10:59,594 --> 02:11:01,186
Tout va s'arranger.
1517
02:11:06,468 --> 02:11:07,662
Bonjour, Laurie.
1518
02:11:07,836 --> 02:11:08,996
Jon.
1519
02:11:09,604 --> 02:11:11,094
On a dit que tu étais sur Mars.
1520
02:11:11,273 --> 02:11:12,865
Je suis sur Mars.
1521
02:11:13,875 --> 02:11:16,275
C'est Ià qu'on va avoir
une conversation.
1522
02:11:16,444 --> 02:11:17,911
De quoi tu parles?
1523
02:11:18,079 --> 02:11:20,741
Tu vas tenter de me convaincre
de sauver le monde.
1524
02:11:26,655 --> 02:11:27,849
Laurie, non!
1525
02:11:28,657 --> 02:11:31,023
Fais-moi confiance. Je dois y aller.
1526
02:11:37,165 --> 02:11:38,928
Magnifique, n'est-ce pas?
1527
02:11:44,005 --> 02:11:46,439
Pardon,
ces choses m'échappent parfois.
1528
02:11:48,343 --> 02:11:50,174
Ça ne se reproduira plus.
1529
02:11:51,846 --> 02:11:53,837
Tu me rassures.
1530
02:11:58,520 --> 02:11:59,748
Je suis sur Mars.
1531
02:12:05,861 --> 02:12:06,850
Joli cul.
1532
02:12:07,029 --> 02:12:08,223
Connard.
1533
02:12:08,397 --> 02:12:10,888
Allons voir si le dingue du comic est ici.
1534
02:12:13,903 --> 02:12:18,602
Écoutez bien. Un type au nom d'oiseau
a libéré Rorschach de prison.
1535
02:12:18,774 --> 02:12:20,036
Rorschach?
1536
02:12:20,676 --> 02:12:22,541
Ce con a mis mon cousin
dans un fauteuil roulant.
1537
02:12:22,712 --> 02:12:25,579
Tu veux dire le Hibou.
Lui et Rorschach faisaient équipe.
1538
02:12:26,415 --> 02:12:28,406
Peut-être qu'il a aussi
fait du mal à ton cousin.
1539
02:12:28,918 --> 02:12:30,818
Il avait pas écrit un bouquin?
1540
02:12:30,987 --> 02:12:34,855
Il vit au-dessus d'un garage,
pas très loin d'ici.
1541
02:12:36,025 --> 02:12:37,117
Vraiment?
1542
02:12:40,429 --> 02:12:41,589
Allô?
1543
02:12:42,598 --> 02:12:43,622
Sally?
1544
02:12:44,734 --> 02:12:45,723
Hollis?
1545
02:12:48,404 --> 02:12:50,964
Hollis Mason. Mon Dieu.
1546
02:12:52,642 --> 02:12:57,272
Tu avais mon numéro tout ce temps et tu as
attendu toutes ces années pour m'appeler.
1547
02:12:57,446 --> 02:13:00,244
C'est une sorte d'occasion spéciale.
1548
02:13:00,416 --> 02:13:01,542
Quoi?
1549
02:13:01,717 --> 02:13:05,949
Les infos à la télé parlent
d'un feu d'immeuble, hier soir.
1550
02:13:06,822 --> 02:13:09,620
Des gens piégés ont été évacués par les airs
1551
02:13:09,792 --> 02:13:15,356
et il paraît que le pilote
était habillé comme un hibou.
1552
02:13:15,532 --> 02:13:17,727
Il paraît qu'il y avait
une femme sexy avec lui.
1553
02:13:17,901 --> 02:13:18,993
Laurie?
1554
02:13:19,169 --> 02:13:20,534
Ma fille, Laurie?
1555
02:13:22,105 --> 02:13:25,233
Je n'en reviens pas que Laurie
ait repris son costume.
1556
02:13:25,409 --> 02:13:28,867
Elle me remerciera peut-être
de lui avoir mis le pied à I'étriller.
1557
02:13:29,046 --> 02:13:31,947
Tu sais, ta voix...
1558
02:13:32,816 --> 02:13:34,545
fait plus jeune que jamais.
1559
02:13:35,652 --> 02:13:37,017
Merci, Hollis.
1560
02:13:37,688 --> 02:13:39,713
C'est sans doute la sénilité.
1561
02:13:42,492 --> 02:13:45,427
C'était sympa de te parler,
1562
02:13:45,595 --> 02:13:47,961
mais on frappe à la porte.
1563
02:13:49,533 --> 02:13:53,162
Essaie de ne pas trop pleurer
en pensant au bon vieux temps.
1564
02:13:54,371 --> 02:13:56,202
Prends soin de toi, Hollis.
1565
02:13:56,373 --> 02:13:57,362
Toi aussi.
1566
02:14:04,581 --> 02:14:06,378
On cherche M. Le Hibou.
1567
02:14:08,585 --> 02:14:09,950
Attendez un peu.
1568
02:14:10,120 --> 02:14:11,678
M. Le Hibou, vous êtes Ià?
1569
02:14:12,255 --> 02:14:13,654
Des bonbons ou un mauvais sort.
1570
02:14:15,258 --> 02:14:16,850
Tu aurais dû rester à la retraite.
1571
02:15:19,191 --> 02:15:21,091
EN RECONNAISSANCE
1572
02:15:22,094 --> 02:15:23,652
Je hais ceci.
1573
02:15:23,829 --> 02:15:27,357
Se cacher dans une cave
pour échapper aux autorités.
1574
02:15:28,301 --> 02:15:31,498
Les flics nous cherchent. À moins que
tu veuilles retourner en prison,
1575
02:15:31,671 --> 02:15:34,139
ce serait stupide
de nous exposer sans un plan.
1576
02:15:34,307 --> 02:15:35,865
Quel genre de plan?
1577
02:15:36,910 --> 02:15:40,141
Une fois qu'on aura établi un modèle...
1578
02:15:41,014 --> 02:15:43,141
on pourra entrer chez Pyramid
pour voir ce qu'on trouvera.
1579
02:15:43,316 --> 02:15:45,750
Je I'ai fait. Rien.
1580
02:15:45,919 --> 02:15:50,515
C'est une société de façade pour celui qui
est derrière, mais je ne peux rien prouver.
1581
02:15:53,526 --> 02:15:55,926
Il faut secouer la pègre,
1582
02:15:56,095 --> 02:15:57,756
faire cracher le morceau.
1583
02:15:57,964 --> 02:16:00,694
Bien sûr. On cherche
aux pages "criminels"?
1584
02:16:00,867 --> 02:16:02,994
T'as oublié comment on travaille.
1585
02:16:03,169 --> 02:16:06,434
T'es devenu trop faible, trop confiant.
1586
02:16:06,606 --> 02:16:07,834
Surtout avec les femmes.
1587
02:16:08,007 --> 02:16:09,907
Écoute, ça va comme ça!
1588
02:16:10,076 --> 02:16:12,101
Pour qui tu te prends?
1589
02:16:12,278 --> 02:16:14,371
Tu vis aux crochets des gens,
tu les insultes
1590
02:16:14,547 --> 02:16:18,039
et personne se plaint
parce qu'on te prend pour un barge!
1591
02:16:30,330 --> 02:16:31,524
Excuse-moi.
1592
02:16:34,835 --> 02:16:36,427
J'aurais pas dû dire ça.
1593
02:16:39,006 --> 02:16:40,337
Daniel...
1594
02:16:41,842 --> 02:16:43,503
tu es un bon ami.
1595
02:16:47,181 --> 02:16:50,344
Je sais que je suis difficile, parfois.
1596
02:16:56,857 --> 02:16:58,347
Oublie ça.
1597
02:16:59,527 --> 02:17:00,858
Tout va bien.
1598
02:17:02,463 --> 02:17:04,055
Faisons à ta manière.
1599
02:17:24,552 --> 02:17:26,281
Pyramid Transnational.
1600
02:17:26,787 --> 02:17:28,311
Quelqu'un connaît?
1601
02:17:36,430 --> 02:17:37,920
Bande de chiens!
1602
02:17:38,098 --> 02:17:41,193
Je paye la tournée
et vous me balancez!
1603
02:17:42,404 --> 02:17:46,340
Recule ou je plante ce verre
dans ta gueule gluante!
1604
02:17:47,208 --> 02:17:48,038
Du calme,
1605
02:17:48,310 --> 02:17:49,834
on va faire bref.
1606
02:17:52,447 --> 02:17:54,540
Roy Chess. Employé chez Pyramid.
1607
02:17:54,716 --> 02:17:56,274
A essayé de tuer Adrian Veidt.
1608
02:17:56,585 --> 02:17:59,110
Mort, maintenant. Tu connaissais?
1609
02:18:03,925 --> 02:18:05,893
Je I'ai engagé,
on était en taule ensemble.
1610
02:18:06,061 --> 02:18:06,857
T'es un criminel.
1611
02:18:07,028 --> 02:18:09,963
C'est fini!
Je suis réglo depuis ma sortie.
1612
02:18:10,131 --> 02:18:11,120
Je le connaissais mal,
1613
02:18:11,333 --> 02:18:13,893
mais on m'a dit
de recruter d'ex-taulards.
1614
02:18:14,169 --> 02:18:15,363
Qui t'a dit?
1615
02:18:15,604 --> 02:18:17,504
Mon contact, Mlle Slater.
1616
02:18:18,006 --> 02:18:19,098
Janey Slater...
1617
02:18:19,307 --> 02:18:20,706
bosse aussi pour Pyramid?
1618
02:18:20,875 --> 02:18:22,536
Ouais, très sympa.
1619
02:18:22,711 --> 02:18:26,340
Engager d'ex-taulards
fait partie de leur programme.
1620
02:18:26,514 --> 02:18:28,448
Lâchez-moi, je dis la vérité!
1621
02:18:32,587 --> 02:18:35,818
Janey Slater,
I'ex-copine de Manhattan.
1622
02:18:35,991 --> 02:18:38,687
Adrian nous aidera à trouver
qui finance Pyramid.
1623
02:18:38,860 --> 02:18:39,918
Suivez I'argent.
1624
02:18:40,095 --> 02:18:43,360
...I'ancien membre de Minutemen,
Hollis Mason a été retrouvé assassiné
1625
02:18:43,531 --> 02:18:45,863
dans son appartement,
il y a moins d'une heure.
1626
02:18:46,034 --> 02:18:50,131
Les témoins parlent de membres
d'un gang local, les Knot-Tops,
1627
02:18:50,306 --> 02:18:53,571
quittant les lieux
aux alentours de I'heure de la mort.
1628
02:18:59,015 --> 02:19:02,007
- Qui I'a fait?
- Je savais que tu allais t'en prendre à moi.
1629
02:19:02,184 --> 02:19:04,311
Et mes droits?
Juste parce que je porte...
1630
02:19:04,487 --> 02:19:07,547
- Dis-moi qui I'a fait!
- Beaucoup s'habillent comme ça.
1631
02:19:08,891 --> 02:19:10,791
Qui a assassiné Hollis Mason?
1632
02:19:16,465 --> 02:19:18,729
Dis à tes amis qu'ils sont déjà morts.
1633
02:19:18,901 --> 02:19:22,462
Je vais nettoyer ce quartier de tous ses rats.
1634
02:19:22,638 --> 02:19:24,663
Je vais te briser le cou!
1635
02:19:25,708 --> 02:19:28,700
Daniel, pas devant des civils.
1636
02:19:29,311 --> 02:19:30,471
Mon Dieu.
1637
02:19:42,158 --> 02:19:44,649
C'est ici qu'a lieu notre conversation.
1638
02:19:45,928 --> 02:19:49,830
Dedans, tu me révèles que toi et Dreiberg
avez couché ensemble.
1639
02:19:51,000 --> 02:19:53,730
- Tu sais pour moi et Dan?
- Pas encore.
1640
02:19:54,670 --> 02:19:57,504
Mais dans quelques minutes,
tu vas me le dire.
1641
02:19:59,843 --> 02:20:04,871
Si tu connais le futur, pourquoi
as-tu été surpris de me voir te quitter?
1642
02:20:05,048 --> 02:20:07,243
Ou quand ce journaliste t'a tendu un piège?
1643
02:20:07,417 --> 02:20:11,046
Pourquoi discuter si tu sais déjà
comment ça va se terminer?
1644
02:20:12,222 --> 02:20:13,951
Je n'ai pas le choix.
1645
02:20:15,792 --> 02:20:17,851
Tout est prédestiné.
1646
02:20:18,895 --> 02:20:20,362
Même mes réponses.
1647
02:20:22,199 --> 02:20:24,861
Et tu suis simplement le courant.
1648
02:20:25,969 --> 02:20:29,370
La chose la plus puissante de I'univers
est toujours une marionnette.
1649
02:20:32,509 --> 02:20:35,171
Nous somme tous des marionnettes, Laurie.
1650
02:20:36,113 --> 02:20:38,604
J'en suis une qui peut tout voir.
1651
02:20:38,782 --> 02:20:40,477
Et si tu te trompais?
1652
02:20:40,650 --> 02:20:45,144
Pourquoi ma perception du temps
t'angoisse-t-elle?
1653
02:20:45,322 --> 02:20:47,222
Parce qu'elle est inhumaine.
1654
02:20:47,390 --> 02:20:49,290
Parce qu'elle me rend folle.
1655
02:20:49,960 --> 02:20:53,862
Tu me dis toujours vouloir me conforter.
Eh bien, ça ne marche pas.
1656
02:21:01,271 --> 02:21:03,365
Écoute, je ne veux pas me disputer.
1657
02:21:05,276 --> 02:21:08,006
Je suis désolée d'avoir couché avec Dan.
1658
02:21:08,579 --> 02:21:10,103
Tu as couché avec Dan?
1659
02:21:12,316 --> 02:21:15,308
Tu viens de dire que tu le savais déjà.
1660
02:21:16,020 --> 02:21:17,510
J'ai dit...
1661
02:21:18,422 --> 02:21:19,616
souvent...
1662
02:21:20,691 --> 02:21:24,252
que tu étais mon seul lien restant
avec I'humanité.
1663
02:21:27,465 --> 02:21:28,955
Mais pourquoi sauver un monde
1664
02:21:29,133 --> 02:21:31,260
auquel plus rien ne m'attache?
1665
02:21:33,371 --> 02:21:34,633
Fais-le pour moi.
1666
02:21:36,307 --> 02:21:37,706
Si vraiment je compte.
1667
02:21:37,875 --> 02:21:40,503
Quand tu m'as quitté,
j'ai quitté la Terre.
1668
02:21:41,479 --> 02:21:44,380
Ça ne te prouve pas que tu comptes?
1669
02:21:47,585 --> 02:21:50,145
Mon monde rouge, maintenant...
1670
02:21:51,522 --> 02:21:54,047
signifie plus pour moi
que ton monde bleu.
1671
02:21:55,193 --> 02:21:56,922
Laisse-moi te montrer.
1672
02:22:15,047 --> 02:22:17,345
Les bombardiers sont prêts à décoller.
1673
02:22:27,326 --> 02:22:28,987
L'heure est venue, messieurs.
1674
02:22:31,663 --> 02:22:33,528
Instaurez DefCon Un.
1675
02:22:41,273 --> 02:22:42,900
Pas dans appartement.
1676
02:22:43,075 --> 02:22:44,406
Pas dans bureau.
1677
02:22:44,610 --> 02:22:46,271
Quelles activités nocturnes
1678
02:22:46,445 --> 02:22:49,437
poussent un homme qui a tout
à sortir la nuit?
1679
02:22:51,516 --> 02:22:52,574
Daniel?
1680
02:22:54,620 --> 02:22:56,383
Tu es avec moi?
1681
02:22:58,323 --> 02:22:59,722
Alors que fais-tu?
1682
02:23:02,427 --> 02:23:04,452
Je cherche son emploi du temps.
1683
02:23:04,630 --> 02:23:07,121
Peut-être dans son ordinateur.
1684
02:23:11,570 --> 02:23:12,764
Quelque chose cloche.
1685
02:23:12,938 --> 02:23:14,030
Suis d'accord.
1686
02:23:14,273 --> 02:23:18,438
Janey Slater, Moloch, Roy Chess
bossent tous pour Pyramid.
1687
02:23:19,479 --> 02:23:21,276
Moloch dit que le Comédien
a parlé d'une liste,
1688
02:23:21,481 --> 02:23:23,813
avec son nom et celui de Slater
dessus.
1689
02:23:24,017 --> 02:23:27,316
Ceux qui dirigent Pyramid
ont pu leur donner le cancer,
1690
02:23:27,487 --> 02:23:29,216
pour piéger Manhattan.
1691
02:23:41,801 --> 02:23:43,200
ACCÈS REFUSÉ
1692
02:23:44,103 --> 02:23:45,263
Drôle.
1693
02:23:45,438 --> 02:23:48,771
Anciens pharaons
espéraient la fin du monde.
1694
02:23:48,942 --> 02:23:51,137
Croyaient que les cadavres
ressusciteraient,
1695
02:23:51,344 --> 02:23:53,972
reprendraient leur cœur
dans des jarres en or.
1696
02:23:55,081 --> 02:23:57,413
Doivent trépigner d'impatience.
1697
02:23:57,583 --> 02:23:58,811
Pharaons?
1698
02:24:05,692 --> 02:24:07,717
Un profil psy sur Manhattan.
1699
02:24:08,361 --> 02:24:10,829
Que disent les médecins de la tête?
1700
02:24:12,865 --> 02:24:15,390
"Le sujet ne montre aucune émotion. "
1701
02:24:17,704 --> 02:24:20,764
"Si les derniers liens étaient coupés,
1702
02:24:21,374 --> 02:24:25,334
nous prédisons un détachement total
de la condition humaine. "
1703
02:24:29,483 --> 02:24:30,882
J'y suis!
1704
02:24:38,625 --> 02:24:41,150
Analyse financière au 31.03.85
1705
02:24:48,869 --> 02:24:51,667
Contributions de la maison-mère
Veidt International
1706
02:25:03,584 --> 02:25:05,575
Félicitations, M. Veidt.
1707
02:25:05,786 --> 02:25:09,187
Le réacteur énergétique du Dr Manhattan
est connecté.
1708
02:25:09,523 --> 02:25:11,047
Votre soutien
1709
02:25:11,592 --> 02:25:13,389
et votre enthousiasme
1710
02:25:13,560 --> 02:25:15,858
ont permis ce triomphe.
1711
02:25:16,063 --> 02:25:18,793
Au nom de toute I'équipe,
1712
02:25:19,233 --> 02:25:20,325
nous vous saluons.
1713
02:25:23,437 --> 02:25:26,964
Qu'y a-t-il dans la vie
qui ne mérite d'être célébré?
1714
02:25:28,509 --> 02:25:31,706
Ceci est le nouveau Karnak.
1715
02:25:32,781 --> 02:25:36,649
C'est I'apogée d'un rêve
vieux de plus de 2000 ans,
1716
02:25:36,818 --> 02:25:38,945
un rêve assuré de voir le jour
1717
02:25:39,120 --> 02:25:42,351
grâce à votre assistance
inconditionnelle.
1718
02:25:44,959 --> 02:25:46,620
Voilà pourquoi...
1719
02:25:47,462 --> 02:25:48,895
j'ai honte.
1720
02:25:50,965 --> 02:25:54,526
Honte de vous offrir
une récompense aussi inadéquate.
1721
02:25:56,971 --> 02:25:58,370
Aux pharaons!
1722
02:25:59,908 --> 02:26:02,900
Leurs secrets
étaient confiés à leurs serviteurs,
1723
02:26:03,545 --> 02:26:07,879
enterrés vivants avec eux
dans des pièces ensablées.
1724
02:26:08,750 --> 02:26:11,150
Dormez bien, messieurs.
1725
02:26:11,820 --> 02:26:15,153
Notre nouveau monde pacifique
sera redevable
1726
02:26:15,490 --> 02:26:18,050
de votre noble sacrifice.
1727
02:26:18,993 --> 02:26:20,255
Bubastis.
1728
02:26:25,366 --> 02:26:28,358
Journal de Rorschach, dernières notes.
1729
02:26:28,703 --> 02:26:30,637
Veidt tire les ficelles.
1730
02:26:31,372 --> 02:26:32,964
Pourquoi?
1731
02:26:33,141 --> 02:26:34,733
Quel est son but?
1732
02:26:35,376 --> 02:26:38,368
Je peux pas imaginer
adversaire plus redoutable.
1733
02:26:39,248 --> 02:26:42,684
Se vantait de pouvoir
attraper une balle en vol.
1734
02:26:42,852 --> 02:26:45,753
Il pourrait nous tuer tous deux
dans la neige.
1735
02:26:45,921 --> 02:26:49,049
C'est Ià qu'on va, maintenant:
Antarctique.
1736
02:26:49,792 --> 02:26:52,556
Que je sois mort ou vivant
quand vous me lirez,
1737
02:26:52,728 --> 02:26:56,357
j'espère que le monde survivra
le temps que ceci vous parvienne.
1738
02:26:57,166 --> 02:26:59,726
Je vis ma vie libre de compromis
1739
02:26:59,902 --> 02:27:03,065
et marche vers I'ombre
sans grief ni regret.
1740
02:27:04,473 --> 02:27:07,465
Rorschach, 1er novembre.
1741
02:27:07,643 --> 02:27:11,170
Dis-moi comment ça se termine,
qu'on en finisse!
1742
02:27:12,148 --> 02:27:14,048
Ça se termine avec toi en larmes.
1743
02:27:14,283 --> 02:27:15,477
En larmes?
1744
02:27:15,951 --> 02:27:17,851
Tu ne reviens pas sur Terre?
1745
02:27:18,020 --> 02:27:20,682
À un certain point, si.
1746
02:27:22,491 --> 02:27:24,584
Dans les rues, la mort règne.
1747
02:27:25,594 --> 02:27:27,653
Jon, je t'en prie!
1748
02:27:27,930 --> 02:27:29,693
Tu dois empêcher ça!
1749
02:27:30,132 --> 02:27:31,929
Tout le monde va mourir!
1750
02:27:32,568 --> 02:27:36,004
Et I'univers ne le remarquera même pas.
1751
02:27:39,341 --> 02:27:40,672
À mon avis...
1752
02:27:41,210 --> 02:27:43,201
I'existence de la vie...
1753
02:27:44,446 --> 02:27:46,574
est un phénomène très surestimé.
1754
02:27:49,352 --> 02:27:50,785
Regarde autour de toi.
1755
02:27:54,391 --> 02:27:58,259
Mars s'en sort parfaitement
sans un seul micro-organisme.
1756
02:27:59,362 --> 02:28:03,822
C'est une carte topographique
en perpétuel changement,
1757
02:28:04,000 --> 02:28:06,969
fluctuante,
se déplaçant autour du pôle
1758
02:28:07,137 --> 02:28:09,935
en vagues larges de 10000 ans.
1759
02:28:10,874 --> 02:28:12,364
Alors, dis-moi...
1760
02:28:12,542 --> 02:28:16,911
comment ceci serait amélioré
par un pipe-line?
1761
02:28:17,380 --> 02:28:19,371
Par un centre commercial?
1762
02:28:23,853 --> 02:28:25,650
Donc, c'est trop te demander
1763
02:28:26,323 --> 02:28:27,813
de faire un miracle?
1764
02:28:28,191 --> 02:28:30,318
Les miracles, par définition,
sont vains.
1765
02:28:31,094 --> 02:28:32,083
Arrête!
1766
02:28:32,262 --> 02:28:34,662
N'arrive que ce qui peut arriver.
1767
02:28:34,831 --> 02:28:36,560
Arrête tes conneries!
1768
02:28:38,335 --> 02:28:39,700
Pose cet engin.
1769
02:28:39,869 --> 02:28:40,836
Maintenant!
1770
02:28:41,004 --> 02:28:43,029
Comme tu veux.
1771
02:28:49,179 --> 02:28:50,237
Tu sais quoi?
1772
02:28:50,413 --> 02:28:53,109
Renvoie-moi sur Terre
pour griller avec Dan, ma mère
1773
02:28:53,283 --> 02:28:55,115
et les humains sans valeur.
1774
02:28:55,886 --> 02:28:57,410
Mais sache que tu t'es trompé.
1775
02:28:57,588 --> 02:28:59,055
Je devais finir en larmes.
1776
02:28:59,290 --> 02:29:01,349
Regarde: rien.
1777
02:29:01,859 --> 02:29:03,383
Si tu t'étais trompé sur tout?
1778
02:29:03,761 --> 02:29:08,460
Tu te plains que je refuse de voir la vie
en termes humains...
1779
02:29:09,734 --> 02:29:11,725
et tu refuses de voir les choses
1780
02:29:11,902 --> 02:29:13,301
de mon point de vue.
1781
02:29:13,638 --> 02:29:15,435
Tu esquives ce qui te fait peur.
1782
02:29:15,940 --> 02:29:17,532
Je n'ai pas peur.
1783
02:29:18,276 --> 02:29:20,267
Tu veux que je voie les choses
à ta façon?
1784
02:29:20,444 --> 02:29:23,311
Vas-y, montre-moi. Fais ton truc.
1785
02:29:30,421 --> 02:29:33,481
De la magie! Des rêves!
C'était ça, ma vie!
1786
02:29:33,658 --> 02:29:35,489
J'étais une héroïne, bon sang!
1787
02:29:35,726 --> 02:29:37,387
Pas ma faute, si t'as vieilli!
1788
02:29:37,561 --> 02:29:38,789
De quoi tu te plains?
1789
02:29:38,963 --> 02:29:41,090
T'as à manger pour toi et ta gosse!
1790
02:29:41,265 --> 02:29:44,063
Ton pote Eddie
aura peut-être mieux à t'offrir!
1791
02:29:44,802 --> 02:29:47,498
Même les moments les plus moches
1792
02:29:47,872 --> 02:29:49,635
deviennent plus lumineux.
1793
02:29:50,441 --> 02:29:54,036
Ta mère,
c'était une championne de beauté.
1794
02:29:54,445 --> 02:29:56,913
T'as ses yeux et...
1795
02:29:57,148 --> 02:29:58,706
Ôte tes sales pattes!
1796
02:29:58,883 --> 02:30:00,943
Poupée, ça fait longtemps!
1797
02:30:01,119 --> 02:30:03,883
Pas assez pour moi, Eddie.
En voiture.
1798
02:30:04,389 --> 02:30:05,720
Maintenant.
1799
02:30:07,225 --> 02:30:09,216
T'as pas honte?
1800
02:30:09,394 --> 02:30:13,228
Bon Dieu, Sally.
Un gars peut pas parler à sa...
1801
02:30:13,932 --> 02:30:15,627
à la fille d'une vieille amie!
1802
02:30:17,936 --> 02:30:19,267
Allez-y.
1803
02:30:25,277 --> 02:30:28,075
J'ai fait une bêtise. Une fois!
1804
02:30:28,280 --> 02:30:29,474
Il essaie de te violer
1805
02:30:29,681 --> 02:30:31,774
et plus tard,
tu le laisses finir le travail?
1806
02:30:31,950 --> 02:30:34,475
T'étais ivre ou tu te sentais seule?
1807
02:30:34,653 --> 02:30:36,780
Je vais payer ça toute ma vie?
1808
02:30:50,302 --> 02:30:52,031
Non, pas lui...
1809
02:30:52,971 --> 02:30:54,233
Le Comédien...
1810
02:30:55,474 --> 02:30:56,805
était ton père.
1811
02:31:42,355 --> 02:31:43,845
Ma vie n'est...
1812
02:31:45,024 --> 02:31:47,151
qu'une farce!
1813
02:31:47,326 --> 02:31:49,886
Je ne crois pas
que ta vie soit une farce.
1814
02:31:55,368 --> 02:31:59,099
Pardonne-moi si j'ai pas confiance
en ton sens de I'humour.
1815
02:32:07,713 --> 02:32:09,374
Tu souriras...
1816
02:32:11,050 --> 02:32:12,881
si j'admets avoir eu tort?
1817
02:32:16,390 --> 02:32:17,584
À propos de quoi?
1818
02:32:20,394 --> 02:32:21,884
Des miracles.
1819
02:32:23,564 --> 02:32:26,431
Des événements improbables
qui ont lieu, comme...
1820
02:32:27,568 --> 02:32:29,399
I'oxygène se changeant en or.
1821
02:32:30,204 --> 02:32:33,264
Je brûle de voir
une telle chose et pourtant,
1822
02:32:33,440 --> 02:32:34,998
je néglige que...
1823
02:32:35,742 --> 02:32:38,108
lors de I'accouplement humain...
1824
02:32:38,912 --> 02:32:42,211
des milliards de cellules
rivalisent pour créer la vie...
1825
02:32:43,250 --> 02:32:46,048
génération après génération,
jusqu'à ce que...
1826
02:32:46,920 --> 02:32:49,218
finalement, ta mère...
1827
02:32:50,357 --> 02:32:51,551
aime un homme.
1828
02:32:52,192 --> 02:32:55,787
Edward Blake, le Comédien,
qu'elle a toutes les raisons de haïr.
1829
02:32:55,963 --> 02:32:59,956
Et de cette contradiction
d'une improbabilité inouïe,
1830
02:33:00,634 --> 02:33:01,760
c'est toi...
1831
02:33:04,271 --> 02:33:06,967
toi seule...
1832
02:33:08,609 --> 02:33:09,871
qui émerges.
1833
02:33:10,444 --> 02:33:14,471
Distiller une forme si spécifique...
1834
02:33:15,115 --> 02:33:16,878
à partir d'un tel chaos...
1835
02:33:19,286 --> 02:33:21,413
c'est comme changer I'air en or.
1836
02:33:26,628 --> 02:33:28,186
Un miracle.
1837
02:33:32,133 --> 02:33:33,623
Et donc...
1838
02:33:34,135 --> 02:33:35,625
j'avais tort.
1839
02:33:38,006 --> 02:33:40,099
Maintenant, sèche tes larmes
1840
02:33:40,275 --> 02:33:41,902
et rentrons à la maison.
1841
02:34:09,337 --> 02:34:11,601
J'ai un signal
sur cette structure artificielle.
1842
02:34:11,773 --> 02:34:13,365
Sa signature thermique
est phénoménale.
1843
02:34:14,342 --> 02:34:15,468
Veidt.
1844
02:34:15,843 --> 02:34:17,208
J'aime pas
les soubresauts d'Archie.
1845
02:34:25,787 --> 02:34:26,617
Les moteurs.
1846
02:34:27,021 --> 02:34:28,488
Ils gèlent! Accroche-toi!
1847
02:34:29,457 --> 02:34:31,483
Tu descends trop bas.
1848
02:34:34,363 --> 02:34:37,526
Veux pas me mêler du pilotage,
mais redresse avant...
1849
02:34:37,700 --> 02:34:40,965
Je sais!
J'essaie de redresser, bordel!
1850
02:35:08,897 --> 02:35:12,526
Je vais utiliser le lance-flammes
pour accélérer le dégel!
1851
02:35:12,701 --> 02:35:15,568
Mais ça sera long,
on n'a pas le temps d'attendre!
1852
02:35:17,072 --> 02:35:18,539
T'es pas assez couvert.
1853
02:35:19,074 --> 02:35:20,507
Très bien comme ça.
1854
02:35:50,740 --> 02:35:52,230
Qu'y a-t-il, ma fille?
1855
02:36:22,205 --> 02:36:23,672
Adrian est pacifiste.
1856
02:36:24,641 --> 02:36:26,802
C'est un végétarien, bon Dieu!
1857
02:36:27,777 --> 02:36:29,301
Il n'a jamais tué personne.
1858
02:36:29,479 --> 02:36:30,878
Hitler était végétarien.
1859
02:36:31,047 --> 02:36:33,038
T'es trop délicat, laisse-le-moi.
1860
02:36:33,216 --> 02:36:35,150
On n'aura pas de 2e chance.
1861
02:37:46,824 --> 02:37:48,155
Messieurs.
1862
02:37:48,659 --> 02:37:49,591
bienvenue.
1863
02:37:49,760 --> 02:37:52,594
Adrian, on sait tout.
1864
02:37:52,764 --> 02:37:54,527
Que reste-t-il à dire, alors?
1865
02:37:54,866 --> 02:37:56,026
Beaucoup.
1866
02:37:56,201 --> 02:37:57,498
Tu as tué le Comédien?
1867
02:37:57,869 --> 02:37:59,393
Qu'il repose en paix.
1868
02:37:59,905 --> 02:38:01,964
Blake a deviné le premier.
1869
02:38:02,674 --> 02:38:04,574
Nixon I'avait chargé
de nous surveiller,
1870
02:38:04,743 --> 02:38:06,734
de s'assurer
qu'on ne faisait pas de vagues.
1871
02:38:07,679 --> 02:38:09,943
Il a découvert ce que je faisais ici,
à Karnak,
1872
02:38:10,115 --> 02:38:14,176
et quand il a rendu visite à Moloch,
il craquait.
1873
02:38:14,352 --> 02:38:16,013
Même moi, je n'avais pas prévu
1874
02:38:16,221 --> 02:38:17,415
un revirement de sa part.
1875
02:38:20,926 --> 02:38:22,291
J'ai dû le tuer.
1876
02:38:23,428 --> 02:38:27,194
Puis, j'ai neutralisé Jon.
Une tâche délicate.
1877
02:38:27,365 --> 02:38:29,833
2 milliards
dans la recherche sur les tachyons
1878
02:38:30,001 --> 02:38:32,026
pour bloquer sa vision du futur.
1879
02:38:32,204 --> 02:38:34,468
T'as utilisé son profil psy
pour le manipuler.
1880
02:38:34,973 --> 02:38:36,440
Lui faire quitter la planète.
1881
02:38:36,608 --> 02:38:40,009
Je connais assez Jon
pour savoir qu'il a des émotions.
1882
02:38:40,178 --> 02:38:41,611
Ses frémissements faciaux
1883
02:38:41,813 --> 02:38:44,145
échappent aux autres, mais pour moi...
1884
02:38:44,316 --> 02:38:46,079
c'est comme s'il sanglotait.
1885
02:38:46,451 --> 02:38:49,579
Il m'a suffi de tirer sur la corde.
1886
02:38:49,754 --> 02:38:51,654
Le flot d'émotion qu'il a ressenti
1887
02:38:51,823 --> 02:38:55,418
en pensant avoir donné le cancer
aux gens qu'il aimait,
1888
02:38:55,594 --> 02:38:57,721
était le prétexte qu'il attendait
pour quitter la Terre.
1889
02:38:58,330 --> 02:38:59,764
Ton assassin bidon!
1890
02:39:00,466 --> 02:39:01,728
Tu I'as payé pour noyer le poisson?
1891
02:39:01,901 --> 02:39:06,565
M. Chess a donné sa vie
au service d'une grande cause.
1892
02:39:08,708 --> 02:39:11,802
J'ai mis une capsule de cyanure
dans sa bouche,
1893
02:39:11,978 --> 02:39:14,572
ne laissant qu'un détail à régler:
1894
02:39:15,181 --> 02:39:18,617
toi et ta théorie du tueur de Masques.
1895
02:39:18,784 --> 02:39:21,912
Piste que tu as suivie
avec la ténacité d'un sociopathe.
1896
02:39:22,088 --> 02:39:24,784
J'ai tuyauté la police, ils t'ont arrêté
1897
02:39:24,957 --> 02:39:26,356
et j'ai pu poursuivre mon œuvre.
1898
02:39:26,525 --> 02:39:28,755
Navré de te décevoir.
1899
02:39:42,341 --> 02:39:44,901
On était censés
rendre ce monde meilleur!
1900
02:39:45,077 --> 02:39:46,476
C'est ce que je fais.
1901
02:39:46,946 --> 02:39:48,004
Guerre nucléaire?
1902
02:39:48,381 --> 02:39:50,042
Humanité anéantie?
1903
02:40:00,192 --> 02:40:04,492
Ma conscience m'a fait hésiter
devant I'indispensable sacrifice.
1904
02:40:05,264 --> 02:40:08,234
Quelques régions-clés
dans le monde.
1905
02:40:08,402 --> 02:40:10,666
New York, Los Angeles,
1906
02:40:10,837 --> 02:40:13,101
Moscou, Hong-Kong...
1907
02:40:14,041 --> 02:40:15,702
désintégrées en un instant.
1908
02:40:16,443 --> 02:40:19,776
15 millions de personnes tuées
1909
02:40:19,947 --> 02:40:22,006
par le Dr Manhattan lui-même.
1910
02:40:23,216 --> 02:40:26,014
Le monde puni pour avoir flirté
avec la 3e Guerre mondiale.
1911
02:40:26,186 --> 02:40:27,312
Jon ferait pas ça.
1912
02:40:27,888 --> 02:40:30,584
Personne d'autre
n'a besoin de le savoir.
1913
02:40:31,224 --> 02:40:34,216
Mes recherches énergétiques
viennent d'aboutir.
1914
02:40:35,629 --> 02:40:39,622
Toutes ces années,
Jon m'a aidé à répliquer sa puissance,
1915
02:40:39,800 --> 02:40:42,325
sans savoir ce que je veux en faire.
1916
02:40:42,502 --> 02:40:43,764
Vous voyez...
1917
02:40:45,405 --> 02:40:47,100
le Comédien avait raison.
1918
02:40:48,508 --> 02:40:53,502
La nature bestiale de I'humanité
conduira à la fin du monde.
1919
02:40:53,680 --> 02:40:55,841
Donc, afin de sauver la planète...
1920
02:40:56,750 --> 02:40:58,217
j'ai dû la leurrer...
1921
02:40:59,252 --> 02:41:01,618
en lui jouant la plus grande farce
1922
02:41:01,822 --> 02:41:03,016
de I'histoire de I'humanité.
1923
02:41:03,523 --> 02:41:04,547
Tuer des millions!
1924
02:41:04,725 --> 02:41:06,693
Pour en sauver des milliards.
1925
02:41:07,427 --> 02:41:09,395
Un crime nécessaire.
1926
02:41:09,563 --> 02:41:11,724
On peut pas te laisser faire ça.
1927
02:41:13,166 --> 02:41:14,691
"Faire ça"?
1928
02:41:15,470 --> 02:41:17,097
Je ne suis pas un méchant de B. D.!
1929
02:41:17,939 --> 02:41:20,203
Crois-tu que je dévoilerais mon plan
1930
02:41:20,375 --> 02:41:23,538
si vous aviez une chance de le déjouer?
1931
02:41:27,281 --> 02:41:29,511
Je I'ai enclenché il y a 35 mn.
1932
02:43:09,551 --> 02:43:12,042
Bon Dieu, Henry!
1933
02:43:12,721 --> 02:43:14,916
Pourquoi n'a-t-on rien détecté?
1934
02:43:16,825 --> 02:43:20,591
Ce ne sont pas les Soviétiques,
Monsieur.
1935
02:43:21,830 --> 02:43:23,263
D'après nos services,
1936
02:43:23,432 --> 02:43:26,868
la signature énergétique émane du...
1937
02:43:28,571 --> 02:43:30,266
Dr Manhattan.
1938
02:43:38,414 --> 02:43:39,540
Interférence.
1939
02:43:40,150 --> 02:43:42,050
Due à un cataclysme.
1940
02:43:51,761 --> 02:43:53,991
Je peux pas croire que c'est arrivé.
1941
02:43:55,532 --> 02:43:58,501
Ça n'a pas été causé
par des ogives nucléaires.
1942
02:44:03,106 --> 02:44:04,403
C'était moi.
1943
02:44:06,442 --> 02:44:07,534
J'ai...
1944
02:44:08,611 --> 02:44:09,635
fait ça.
1945
02:44:10,246 --> 02:44:11,713
Que veux-tu dire?
1946
02:44:12,448 --> 02:44:13,540
Pas directement.
1947
02:44:14,717 --> 02:44:17,413
On a donné I'illusion
que ça venait de moi.
1948
02:44:20,456 --> 02:44:21,889
Adrian.
1949
02:44:28,164 --> 02:44:29,563
En parlant du loup.
1950
02:44:33,303 --> 02:44:34,327
Je sais.
1951
02:44:34,504 --> 02:44:36,564
Faut I'arrêter.
Tué Blake, tué des millions.
1952
02:44:36,740 --> 02:44:38,173
Restez Ià.
1953
02:44:49,320 --> 02:44:50,844
Adrian, arrête ça.
1954
02:44:53,157 --> 02:44:55,022
Les tachyons, c'était malin.
1955
02:44:55,993 --> 02:44:57,927
Même si je ne peux
prédire où tu es,
1956
02:44:58,095 --> 02:45:00,290
je peux changer les murs en verre.
1957
02:45:01,832 --> 02:45:03,459
Je devrais te remercier.
1958
02:45:05,469 --> 02:45:08,666
J'avais oublié
I'excitation de ne pas savoir.
1959
02:45:09,673 --> 02:45:11,937
Les délices de I'incertitude.
1960
02:45:16,847 --> 02:45:18,508
Pardon, ma fille.
1961
02:45:34,198 --> 02:45:35,859
JE M'APPELLE OZYMANDIAS,
ROl DES ROIS
1962
02:45:36,033 --> 02:45:37,057
OBSERVE MON ŒUVRE
ET FRÉMIS!
1963
02:45:41,472 --> 02:45:43,168
T'es vraiment un connard.
1964
02:46:17,108 --> 02:46:19,042
Veidt, ordure!
1965
02:46:19,210 --> 02:46:20,370
Si tu I'as blessée...
1966
02:46:23,281 --> 02:46:24,043
Grandis un peu.
1967
02:46:24,649 --> 02:46:27,777
Mon nouveau monde réclame
un héroïsme moins clinquant.
1968
02:46:28,186 --> 02:46:29,483
Vos...
1969
02:46:30,355 --> 02:46:33,051
exploits d'écoliers sont redondants.
1970
02:46:33,358 --> 02:46:35,019
Qu'avez-vous accompli?
1971
02:46:36,928 --> 02:46:39,328
N'avoir pu m'empêcher
de sauver la Terre...
1972
02:46:40,765 --> 02:46:42,289
est votre seul triomphe.
1973
02:46:43,368 --> 02:46:45,268
Tu me déçois, Adrian.
1974
02:46:46,071 --> 02:46:48,562
Tu me déçois beaucoup.
1975
02:47:01,954 --> 02:47:05,117
Me restructurer
est la 1 re chose que j'ai apprise.
1976
02:47:05,791 --> 02:47:07,452
Ça n'a pas tué Osterman.
1977
02:47:10,796 --> 02:47:13,162
Croyais-tu que ça me tuerait?
1978
02:47:14,467 --> 02:47:17,129
J'ai marché à la surface du soleil.
1979
02:47:18,137 --> 02:47:21,300
J'ai assisté à des événements
si infimes
1980
02:47:21,474 --> 02:47:24,534
et fulgurants
qu'on se demande s'ils ont eu lieu.
1981
02:47:24,710 --> 02:47:28,339
Mais toi, Adrian, tu n'es qu'un homme.
1982
02:47:29,482 --> 02:47:31,973
L'homme le plus intelligent du monde
1983
02:47:32,284 --> 02:47:34,718
n'est pas plus dangereux pour moi
1984
02:47:34,887 --> 02:47:37,253
que le termite le plus intelligent.
1985
02:47:40,292 --> 02:47:41,759
Qu'est-ce que c'est?
1986
02:47:42,161 --> 02:47:44,026
Une autre arme suprême?
1987
02:47:48,000 --> 02:47:49,467
On pourrait dire ça.
1988
02:47:53,005 --> 02:47:54,029
...I'objet d'une attaque.
1989
02:47:55,775 --> 02:47:59,109
Des millions de vies ont été éradiquées,
1990
02:47:59,446 --> 02:48:04,213
lors d'un acte diabolique
perpétré par le Dr Manhattan.
1991
02:48:06,453 --> 02:48:07,784
Depuis les attaques,
1992
02:48:08,522 --> 02:48:12,788
je suis en contact permanent
avec le dirigeant de I'URSS.
1993
02:48:13,960 --> 02:48:16,793
Mettant de côté
nos mésententes passées,
1994
02:48:17,130 --> 02:48:19,291
nous nous sommes engagés
à nous unir
1995
02:48:19,633 --> 02:48:22,193
face à cet ennemi commun.
1996
02:48:23,470 --> 02:48:25,062
Avec le reste du monde,
1997
02:48:25,906 --> 02:48:27,237
nous prévaudrons.
1998
02:48:30,477 --> 02:48:32,968
C'est un jour
que nous n'oublierons jamais.
1999
02:48:33,680 --> 02:48:35,272
Nous allons de I'avant
2000
02:48:35,749 --> 02:48:37,944
pour défendre I'espèce humaine
2001
02:48:38,118 --> 02:48:40,109
et tout ce qu'il y a de bon
2002
02:48:40,320 --> 02:48:41,981
et de juste en ce monde.
2003
02:48:44,057 --> 02:48:45,217
Merci.
2004
02:48:46,226 --> 02:48:48,057
Que Dieu nous bénisse tous.
2005
02:48:48,595 --> 02:48:49,823
Vous voyez?
2006
02:48:52,599 --> 02:48:55,067
Deux superpuissances
renonçant à la guerre.
2007
02:48:56,670 --> 02:48:59,104
J'ai sauvé la Terre de I'enfer.
2008
02:48:59,272 --> 02:49:01,240
Toi comme moi.
2009
02:49:01,708 --> 02:49:03,903
C'est autant ta victoire que la mienne.
2010
02:49:08,716 --> 02:49:10,206
À présent, nous pouvons reprendre...
2011
02:49:11,652 --> 02:49:13,210
notre mission.
2012
02:49:13,387 --> 02:49:15,787
Notre mission est de rendre la justice.
2013
02:49:16,491 --> 02:49:18,288
Tout le monde saura ce que tu as fait.
2014
02:49:18,860 --> 02:49:19,758
Vraiment?
2015
02:49:20,394 --> 02:49:21,952
En me dénonçant,
2016
02:49:22,129 --> 02:49:24,927
tu sacrifierais la paix
pour laquelle tant sont morts.
2017
02:49:25,099 --> 02:49:26,589
Paix bâtie sur un mensonge.
2018
02:49:26,801 --> 02:49:28,063
Mais paix...
2019
02:49:28,870 --> 02:49:29,734
néanmoins.
2020
02:49:29,904 --> 02:49:30,734
Il a raison.
2021
02:49:31,539 --> 02:49:35,498
Cela condamnerait à nouveau
le monde à la destruction nucléaire.
2022
02:49:37,478 --> 02:49:38,536
On ne peut pas faire ça.
2023
02:49:38,713 --> 02:49:39,873
Sur Mars...
2024
02:49:41,983 --> 02:49:43,814
tu m'as appris la valeur de la vie.
2025
02:49:44,785 --> 02:49:46,776
Si nous voulons la préserver ici,
2026
02:49:48,022 --> 02:49:49,489
nous devons nous taire.
2027
02:49:53,895 --> 02:49:55,829
Gardez vos propres secrets!
2028
02:50:02,703 --> 02:50:03,897
N'y songe même pas.
2029
02:50:06,507 --> 02:50:07,804
Rorschach!
2030
02:50:10,011 --> 02:50:11,273
Attends!
2031
02:50:12,581 --> 02:50:13,980
Jamais de compromis.
2032
02:50:15,050 --> 02:50:17,245
Pas même face à I'Apocalypse.
2033
02:50:18,320 --> 02:50:21,312
Ça a toujours été la différence
entre nous deux.
2034
02:50:32,367 --> 02:50:35,495
Je me suis forcé
à ressentir chaque mort.
2035
02:50:37,205 --> 02:50:38,570
À voir...
2036
02:50:39,041 --> 02:50:42,477
chaque visage innocent que j'ai tué
pour sauver I'humanité.
2037
02:50:48,984 --> 02:50:50,747
Tu comprends, n'est-ce pas?
2038
02:50:50,953 --> 02:50:52,318
Sans approuver...
2039
02:50:54,222 --> 02:50:55,553
ni condamner.
2040
02:51:00,529 --> 02:51:01,826
Je comprends.
2041
02:51:10,005 --> 02:51:11,097
Laisse-moi passer.
2042
02:51:11,740 --> 02:51:13,002
Les gens doivent savoir.
2043
02:51:13,875 --> 02:51:15,809
Je ne peux te laisser faire ça.
2044
02:51:17,045 --> 02:51:19,640
Tu te découvres un fond d'humanité?
2045
02:51:21,484 --> 02:51:22,610
Commode.
2046
02:51:31,861 --> 02:51:34,261
Si tu t'étais senti concerné dès le départ
2047
02:51:34,764 --> 02:51:36,356
rien de ceci ne serait arrivé.
2048
02:51:40,370 --> 02:51:42,497
Je peux changer presque tout...
2049
02:51:47,910 --> 02:51:50,242
mais pas la nature humaine.
2050
02:51:51,581 --> 02:51:54,982
Bien sûr, tu dois protéger
la nouvelle utopie de Veidt.
2051
02:51:56,252 --> 02:51:59,585
Qu'est-ce qu'un mort de plus
sous les fondations?
2052
02:52:06,095 --> 02:52:07,619
T'attends quoi?
2053
02:52:11,234 --> 02:52:12,462
Vas-y.
2054
02:52:19,042 --> 02:52:20,066
Vas-y!
2055
02:52:43,567 --> 02:52:45,762
Je quitte cette galaxie
2056
02:52:46,503 --> 02:52:49,165
pour une autre
un peu moins compliquée.
2057
02:52:49,573 --> 02:52:52,064
Je croyais que tu avais retrouvé
de I'intérêt pour la vie?
2058
02:52:52,242 --> 02:52:53,641
C'est le cas.
2059
02:52:54,978 --> 02:52:57,139
Je crois même que je vais en créer.
2060
02:53:01,985 --> 02:53:03,418
Au revoir, Laurie.
2061
02:53:51,002 --> 02:53:52,833
Un monde uni et en paix.
2062
02:53:54,639 --> 02:53:55,833
Il fallait un sacrifice.
2063
02:53:57,075 --> 02:54:00,374
Tu as une humanité idéalisée,
mais tu I'as déformée.
2064
02:54:00,912 --> 02:54:02,311
Mutilée!
2065
02:54:02,680 --> 02:54:04,147
C'est ça, ton héritage.
2066
02:54:13,391 --> 02:54:15,325
C'est ça, la vraie farce.
2067
02:55:08,781 --> 02:55:12,512
Nous répétons,
votre téléviseur n'est pas en panne.
2068
02:55:12,952 --> 02:55:16,410
Vous allez prendre part
à une grande aventure.
2069
02:55:16,589 --> 02:55:19,752
Découvrir la crainte et le mystère
2070
02:55:19,925 --> 02:55:24,919
et voyager depuis le tréfonds de I'esprit.
2071
02:55:26,932 --> 02:55:28,263
Tu veux rien à boire?
2072
02:55:30,135 --> 02:55:31,159
Ça va.
2073
02:55:32,238 --> 02:55:33,466
Santé!
2074
02:55:34,907 --> 02:55:37,501
Il y a un poids
dont je voudrais me libérer.
2075
02:55:39,311 --> 02:55:41,802
Je sais qu'Eddie Blake était mon père.
2076
02:55:47,586 --> 02:55:49,384
Que dois-tu penser de moi?
2077
02:55:50,757 --> 02:55:52,725
Désolée de t'avoir rien dit.
2078
02:55:53,460 --> 02:55:55,189
J'aurais dû, mais...
2079
02:55:55,362 --> 02:55:56,693
Je sais pas, j'avais...
2080
02:55:57,530 --> 02:55:58,224
honte.
2081
02:55:58,398 --> 02:55:59,456
Je me sentais nulle.
2082
02:55:59,733 --> 02:56:01,291
C'est pas grave.
2083
02:56:02,636 --> 02:56:04,467
La vie nous mène
dans des lieux bizarres.
2084
02:56:04,638 --> 02:56:07,163
On fait des choses étranges et...
2085
02:56:08,341 --> 02:56:10,536
parfois, on ne peut pas en parler.
2086
02:56:11,444 --> 02:56:12,809
Je sais ce que c'est.
2087
02:56:15,048 --> 02:56:16,913
Mais je veux que tu saches...
2088
02:56:17,684 --> 02:56:19,879
tu as fait au mieux pour moi.
2089
02:56:24,858 --> 02:56:26,086
Tu m'as demandé
2090
02:56:26,493 --> 02:56:28,358
pourquoi je ne le haïssais pas.
2091
02:56:30,530 --> 02:56:33,021
Grâce à lui, tu es Ià.
2092
02:56:38,204 --> 02:56:39,193
Merci, maman.
2093
02:56:42,075 --> 02:56:43,235
Je t'aime.
2094
02:56:51,217 --> 02:56:52,650
Bonjour, Miss Jupiter.
2095
02:56:52,819 --> 02:56:54,514
Appelle-moi Sally!
2096
02:56:57,024 --> 02:57:00,221
Excusez-moi.
Je dois me refaire une beauté.
2097
02:57:00,394 --> 02:57:01,383
Je reviens.
2098
02:57:12,306 --> 02:57:13,398
Ça va, ici?
2099
02:57:13,841 --> 02:57:15,934
Nickel. Et toi, au sous-sol?
2100
02:57:16,510 --> 02:57:19,946
Super. Tout est opérationnel.
2101
02:57:20,381 --> 02:57:22,542
Tous les systèmes d'Archie
sont mis à niveau.
2102
02:57:22,850 --> 02:57:24,715
Fini de bricoler, pour I'instant.
2103
02:57:24,986 --> 02:57:27,216
On n'a plus qu'à sortir faire un tour.
2104
02:57:27,588 --> 02:57:29,556
Serait-ce un rencard?
2105
02:57:41,769 --> 02:57:43,100
On s'en sortira?
2106
02:57:46,107 --> 02:57:49,668
Tant que les gens croient
que Jon nous regarde, ça ira...
2107
02:57:50,611 --> 02:57:51,908
en fin de compte.
2108
02:57:54,115 --> 02:57:55,810
Je sais ce que Jon dirait...
2109
02:57:56,450 --> 02:57:57,747
Rien ne finit.
2110
02:58:00,388 --> 02:58:01,980
Rien ne finit jamais.
2111
02:58:50,405 --> 02:58:51,201
Seymour!
2112
02:58:52,507 --> 02:58:54,099
Plus rien à mettre sous presse.
2113
02:58:54,543 --> 02:58:55,805
Tout le monde,
2114
02:58:55,977 --> 02:58:57,274
ici et dans tous les pays,
2115
02:58:57,446 --> 02:59:00,540
se tient par la main et chante
du "Peace and Love".
2116
02:59:02,284 --> 02:59:04,878
Une vraie communauté hippie mondiale!
2117
02:59:06,721 --> 02:59:09,555
Reagan dit qu'il se présentera
aux élections en 88.
2118
02:59:09,725 --> 02:59:10,987
Sortons un papier sur ça.
2119
02:59:11,627 --> 02:59:14,323
Pas question de publier des absurdités.
2120
02:59:14,797 --> 02:59:16,094
On est encore en Amérique!
2121
02:59:16,666 --> 02:59:18,293
Un cow-boy à la Maison-Blanche!
2122
02:59:21,270 --> 02:59:23,295
Je vais voir
dans le courrier des fêlés.
2123
02:59:23,473 --> 02:59:24,701
Les fêlés...
2124
02:59:25,241 --> 02:59:27,232
Comme tu veux. Un peu d'initiative.
2125
02:59:27,410 --> 02:59:30,038
Publie ce que tu veux,
t'as carte blanche.
2126
02:59:36,552 --> 02:59:38,042
Journal de Rorschach,
2127
02:59:38,221 --> 02:59:41,247
12 octobre 1985.
2128
02:59:41,724 --> 02:59:42,622
ce soir,
2129
02:59:42,959 --> 02:59:44,893
un comédien est mort à New York.
1866
03:00:11,298 --> 03:00:34,452
© anoXmous font>
@ https://thepiratebay.se/user/Zen_Bud