0 00:00:03,000 --> 00:00:10,500 {\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}anoXmous 1 00:00:12,501 --> 00:00:21,202 {\move(400,10,190,270,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}https://thepiratebay.se/user/Zen_Bud 1 00:00:23,341 --> 00:00:25,832 Faux, comme d'habitude! 2 00:00:26,010 --> 00:00:29,138 L'absence d'action des USA en Europe de I'Est 3 00:00:29,313 --> 00:00:33,750 prouve que I'agression de I'URSS à la frontière afghane 4 00:00:33,918 --> 00:00:37,547 ne sera pas dénoncée publiquement par les USA. 5 00:00:39,190 --> 00:00:40,214 Problème: 6 00:00:40,425 --> 00:00:44,361 I'URSS persiste à effectuer des exercices militaires 7 00:00:44,629 --> 00:00:47,860 et a testé des bombes aujourd'hui dans la mer de Béring, 8 00:00:48,032 --> 00:00:51,968 à 2500 km de la côte sud de I'Alaska. 9 00:00:52,136 --> 00:00:56,505 Le Président Nixon a lancé cet avertissement aux Soviétiques: 10 00:00:56,674 --> 00:01:00,167 Les États-Unis ne déclenchent pas les hostilités. 11 00:01:00,345 --> 00:01:04,008 Que ce soit clair: nous maintenons nos forces 12 00:01:04,183 --> 00:01:06,242 pour maintenir la paix. 13 00:01:07,152 --> 00:01:10,383 Aussi, nos ennemis doivent-ils se demander ceci: 14 00:01:11,056 --> 00:01:14,116 Les conséquences d'une attaque contre I'Amérique 15 00:01:14,293 --> 00:01:16,921 surpassent-elles les bénéfices potentiels? 16 00:01:17,096 --> 00:01:19,724 Conséquemment à I'activité soviétique, 17 00:01:19,898 --> 00:01:22,696 les experts du Comité de Vigilance Nucléaire 18 00:01:22,868 --> 00:01:28,272 ont avancé I'Horloge de I'Apocalypse à minuit moins cinq. 19 00:01:28,440 --> 00:01:32,740 Minuit indiquant la destruction par la guerre nucléaire. 20 00:01:33,445 --> 00:01:34,707 Question 21 00:01:35,414 --> 00:01:37,939 sur une échelle de 0 à 10, 0 signifiant I'impossibilité, 22 00:01:38,117 --> 00:01:40,449 10, la certitude complète, 23 00:01:40,619 --> 00:01:45,113 quels sont les risques que les Russes attaquent les USA? 24 00:01:45,290 --> 00:01:46,587 Pat Buchanan? 25 00:01:46,758 --> 00:01:48,089 Zéro. 26 00:01:48,260 --> 00:01:50,888 Les Soviétiques ne risqueraient pas la guerre 27 00:01:51,063 --> 00:01:54,897 alors que nous avons un outil vivant de dissuasion nucléaire. 28 00:01:55,067 --> 00:01:57,535 Vous parlez du Dr Manhattan. 29 00:01:57,836 --> 00:02:00,805 L'existence du Dr Manhattan garantit-elle la paix? 30 00:02:00,973 --> 00:02:01,905 Eleanor Clift. 31 00:02:02,074 --> 00:02:04,703 Ça n'a pas empêché I'Union Soviétique 32 00:02:04,878 --> 00:02:09,542 d'accumuler une quantité record d'armes nucléaires. 33 00:02:09,716 --> 00:02:11,377 Ce n'est pas du bluff? 34 00:02:11,551 --> 00:02:15,920 Les Soviétiques font peut-être ces essais de bombes, 35 00:02:16,089 --> 00:02:20,423 car ils se sentent menacés par le Dr Manhattan. 36 00:02:20,994 --> 00:02:24,122 Peut-être que le monde entier a le même sentiment. 37 00:02:26,132 --> 00:02:28,657 Des navires soviétiques ont violé les eaux... 38 00:03:05,405 --> 00:03:07,669 Ça devait arriver, j'imagine. 39 00:04:38,300 --> 00:04:41,269 C'est une farce! Tout est une farce. 40 00:04:42,604 --> 00:04:44,868 Sainte Mère, pardonnez-moi. 41 00:05:57,063 --> 00:05:59,590 Le Spectre Soyeux 42 00:06:40,147 --> 00:06:43,897 VICTOIRE! LE JAPON SE REND 43 00:07:49,697 --> 00:07:52,617 LES RUSSES ONT LA BOMBE A 44 00:08:50,022 --> 00:08:54,186 ...un acte pour signifier au gouvernement de Saigon 45 00:08:54,359 --> 00:08:58,056 que I'oppression ne conduira pas à la paix. 46 00:10:08,668 --> 00:10:11,034 Bonne chance, M. Gorsky! 47 00:10:50,576 --> 00:10:53,943 NIXON ÉLU POUR UN 3e MANDAT 48 00:11:37,591 --> 00:11:38,717 Edward Blake. 49 00:11:39,293 --> 00:11:40,419 67 ans. 50 00:11:41,128 --> 00:11:43,722 1,90 m, un bon 100 kg. 51 00:11:44,231 --> 00:11:46,096 Taillé comme un athlète. 52 00:11:46,266 --> 00:11:48,166 Ouais, j'ai vu le corps. 53 00:11:48,335 --> 00:11:50,394 Pour son âge, super forme. 54 00:11:50,571 --> 00:11:52,402 À part qu'il est mort! 55 00:11:54,475 --> 00:11:55,965 C'est du verre balèze. 56 00:11:56,143 --> 00:11:59,044 Faut mettre le paquet, pour fissurer ça. 57 00:11:59,213 --> 00:12:00,737 On a dû le balancer. 58 00:12:01,448 --> 00:12:02,642 T'as inspecté la chambre? 59 00:12:04,017 --> 00:12:07,453 Tiroirs ouverts, fouillés. Matelas retourné. 60 00:12:07,621 --> 00:12:08,986 Sûrement un casse. 61 00:12:09,223 --> 00:12:11,920 Ou on veut le faire croire. Vise ça! 62 00:12:12,861 --> 00:12:14,761 Il serre la pince au Président. 63 00:12:16,264 --> 00:12:18,494 Tu crois que c'était une barbouze? 64 00:12:18,666 --> 00:12:19,860 Gouvernement? 65 00:12:20,635 --> 00:12:22,330 Opérations clandestines? 66 00:12:22,637 --> 00:12:23,865 Je crois... 67 00:12:25,273 --> 00:12:27,434 que cette affaire nous dépasse. 68 00:12:31,246 --> 00:12:35,580 Journal de Rorschach, 12 octobre 1985. 69 00:12:36,684 --> 00:12:38,982 Chien crevé dans ruelle, ce matin. 70 00:12:39,154 --> 00:12:41,645 Traces de pneus sur ventre éclaté. 71 00:12:42,090 --> 00:12:44,320 Cette ville a peur de moi. 72 00:12:44,526 --> 00:12:46,619 J'ai vu son vrai visage. 73 00:12:46,828 --> 00:12:48,819 Les rues sont des caniveaux géants 74 00:12:49,097 --> 00:12:51,497 et les caniveaux sont pleins de sang. 75 00:12:51,666 --> 00:12:54,134 Quand le sang figé bouchera les égouts... 76 00:12:55,203 --> 00:12:56,966 toute la vermine se noiera. 77 00:12:58,039 --> 00:13:02,772 La fange accumulée de leur sexe et de leurs crimes débordera 78 00:13:03,111 --> 00:13:07,707 et toutes les putes et les politiciens hurleront: "Sauvez-nous!" 79 00:13:09,450 --> 00:13:10,815 Et je murmurerai... 80 00:13:11,486 --> 00:13:12,544 "Non. " 81 00:13:14,689 --> 00:13:17,557 À présent, le monde est au bord du gouffre 82 00:13:17,726 --> 00:13:20,217 et contemple I'enfer à ses pieds. 83 00:13:20,396 --> 00:13:23,923 Tous ces libéraux, ces intellos, 84 00:13:24,099 --> 00:13:26,090 ces beaux parleurs... 85 00:13:26,268 --> 00:13:29,726 Tout à coup, personne ne sait plus quoi dire. 86 00:13:29,905 --> 00:13:33,068 Sous moi, cette horrible ville. 87 00:13:33,242 --> 00:13:37,008 Elle hurle comme un abattoir plein de gosses arriérés. 88 00:13:37,179 --> 00:13:41,809 Et la nuit pue la fornication et la mauvaise conscience. 89 00:14:45,382 --> 00:14:46,815 Dernière blague du Comédien à Moloch 90 00:15:02,532 --> 00:15:03,829 Ce soir, 91 00:15:04,334 --> 00:15:06,564 un comédien est mort à New York. 92 00:15:06,736 --> 00:15:08,067 Quelqu'un sait pourquoi. 93 00:15:09,005 --> 00:15:10,734 Quelqu'un sait. 94 00:15:15,912 --> 00:15:18,403 J'ai bien entendu quelque chose. 95 00:15:21,751 --> 00:15:23,048 Surveille la porte. 96 00:15:50,881 --> 00:15:53,349 C'était sans doute le vent. La prochaine fois... 97 00:16:06,998 --> 00:16:10,024 Tout a commencé avec les gangs. 98 00:16:10,401 --> 00:16:13,097 Les gens ont tendance à I'oublier. 99 00:16:13,771 --> 00:16:16,103 Costumes de pirates, de fantômes. 100 00:16:17,041 --> 00:16:20,204 Ils trouvaient ça drôle: se déguiser et faire un casse. 101 00:16:21,345 --> 00:16:24,041 À peine arrêtés, ils étaient relâchés. 102 00:16:24,215 --> 00:16:27,480 Personne pouvait les identifier à cause des masques! 103 00:16:28,219 --> 00:16:29,948 Alors, avec quelques autres flics, 104 00:16:30,121 --> 00:16:33,613 on s'est dit: "Et merde! On va mettre des masques aussi. 105 00:16:34,191 --> 00:16:36,421 On va finir le boulot de la justice. " 106 00:16:37,695 --> 00:16:43,362 Très vite, les journaux I'ont appris, ils s'en sont emparé et Ià, boum! 107 00:16:43,535 --> 00:16:45,560 On devient un passe-temps national. 108 00:16:45,737 --> 00:16:49,229 Il y avait moi, Bill Dollar, I'Homme-Insecte, 109 00:16:49,474 --> 00:16:51,066 le Capitaine Metropolis, 110 00:16:51,243 --> 00:16:52,733 le Juge Masqué, 111 00:16:52,944 --> 00:16:54,502 le Spectre Soyeux 112 00:16:55,013 --> 00:16:56,139 et le Comédien. 113 00:16:56,982 --> 00:16:59,212 Me lance pas sur ce dernier. 114 00:17:01,987 --> 00:17:06,048 Je dois être bourré pour rabâcher encore cette triste histoire. 115 00:17:06,224 --> 00:17:08,089 Tu voulais me dire un truc. 116 00:17:09,061 --> 00:17:13,054 Le truc, c'est qu'on a eu la vie belle. 117 00:17:13,532 --> 00:17:15,056 C'est injuste, ce qui vous est arrivé. 118 00:17:15,333 --> 00:17:17,324 Vous avez repris le flambeau 119 00:17:17,836 --> 00:17:19,360 et Nixon vous a virés! 120 00:17:20,672 --> 00:17:22,833 Nixon, quel con! 121 00:17:23,075 --> 00:17:24,872 Et j'ai voté 5 fois pour lui! 122 00:17:25,143 --> 00:17:26,906 C'était lui ou les cocos, non? 123 00:17:31,383 --> 00:17:32,407 Presque minuit. 124 00:17:32,751 --> 00:17:34,082 Faut que j'y aille. 125 00:17:36,021 --> 00:17:37,147 Tu sais... 126 00:17:38,256 --> 00:17:40,747 T'étais un meilleur Hibou que moi, 127 00:17:41,026 --> 00:17:42,050 Danny Boy. 128 00:17:42,227 --> 00:17:44,957 Hollis, tu sais comme moi que c'est une connerie. 129 00:17:46,132 --> 00:17:47,394 Surveille ton langage. 130 00:17:47,567 --> 00:17:50,229 C'est ce crochet gauche qui a sonné le Capitaine Axis! 131 00:17:51,904 --> 00:17:53,838 Le Vigilante Rorschach 132 00:17:54,006 --> 00:17:58,033 a attaqué un officier de police tôt dans la matinée. 133 00:17:58,211 --> 00:18:00,702 Rorschach fait partie des dix hommes les plus recherchés par le FBI 134 00:18:00,880 --> 00:18:04,680 pour la violation de la Loi Keene qui a interdit les héros masqués, il y a six ans. 135 00:18:04,851 --> 00:18:07,115 Rorschach aurait immobilisé... 136 00:18:07,653 --> 00:18:10,053 Tout le monde a arrêté sauf lui. 137 00:18:10,223 --> 00:18:11,747 Il arrêtera. 138 00:18:11,924 --> 00:18:13,255 Quand il mourra. 139 00:18:13,893 --> 00:18:15,485 À la semaine prochaine? 140 00:18:17,997 --> 00:18:20,761 Te sens pas obligé de venir me distraire. 141 00:18:20,933 --> 00:18:23,094 Si t'as un rencard torride... 142 00:18:23,269 --> 00:18:26,067 Entre retraités, faut se serrer les coudes. 143 00:18:27,840 --> 00:18:29,330 Ça te manque, parfois? 144 00:18:32,278 --> 00:18:33,006 Et toi? 145 00:18:33,579 --> 00:18:35,376 Grands dieux, non. 146 00:18:36,682 --> 00:18:37,910 À la prochaine. 147 00:19:52,226 --> 00:19:53,523 Salut, Daniel. 148 00:19:54,261 --> 00:19:55,353 Rorschach! 149 00:19:56,363 --> 00:19:58,422 Me suis servi en haricots. 150 00:19:58,599 --> 00:20:00,568 Espère que ça t'embête pas. 151 00:20:00,902 --> 00:20:02,631 Bien sûr que non. 152 00:20:04,939 --> 00:20:06,702 Je te les réchauffe? 153 00:20:07,675 --> 00:20:09,199 Très bien comme ça. 154 00:20:10,778 --> 00:20:11,972 Comment tu vas? 155 00:20:16,351 --> 00:20:18,080 Bien, pas en taule. 156 00:20:19,854 --> 00:20:21,617 On a parlé de toi aux infos. 157 00:20:22,690 --> 00:20:24,920 Ils disent que tu as attaqué un flic. 158 00:20:25,093 --> 00:20:27,857 Petite blessure. Même pas besoin d'une hospitalisation. 159 00:20:28,730 --> 00:20:29,822 Daniel... 160 00:20:30,064 --> 00:20:31,361 Regarde ça. 161 00:20:37,138 --> 00:20:38,332 Du jus de haricot? 162 00:20:38,506 --> 00:20:40,269 Jus de haricot humain. 163 00:20:40,475 --> 00:20:42,272 Badge du Comédien. 164 00:20:42,443 --> 00:20:43,535 Sang aussi. 165 00:20:43,945 --> 00:20:44,969 Il est mort. 166 00:20:46,981 --> 00:20:48,448 Allons parler en bas. 167 00:20:57,358 --> 00:20:58,791 Un cambriolage? 168 00:20:59,294 --> 00:21:01,956 Le tueur ignorait peut-être qui était le Comédien. 169 00:21:02,130 --> 00:21:05,099 Un banal cambrioleur? Tuer le Comédien? 170 00:21:05,733 --> 00:21:06,722 Ridicule. 171 00:21:08,470 --> 00:21:11,906 On dit qu'il bossait pour le gouvernement depuis 77. 172 00:21:12,074 --> 00:21:15,237 À saboter les régimes marxistes en Amérique du Sud. 173 00:21:15,411 --> 00:21:17,606 C'est peut-être un meurtre politique. 174 00:21:18,514 --> 00:21:19,776 Peut-être. 175 00:21:19,948 --> 00:21:22,712 Ou quelqu'un extermine les héros costumés. 176 00:21:23,385 --> 00:21:25,182 C'est pas un peu parano? 177 00:21:25,654 --> 00:21:27,952 C'est ce qu'on dit de moi, maintenant? 178 00:21:28,457 --> 00:21:29,719 Parano? 179 00:21:29,892 --> 00:21:32,725 Le Comédien s'était fait plein d'ennemis, 180 00:21:32,895 --> 00:21:34,385 même parmi ses amis. 181 00:21:34,563 --> 00:21:36,724 À propos d'amis, comment va Hollis Mason? 182 00:21:37,599 --> 00:21:41,558 Il a écrit un bouquin avec des sales trucs sur le Comédien. 183 00:21:41,837 --> 00:21:43,828 J'aime pas ce que tu insinues. 184 00:21:44,006 --> 00:21:45,633 Encore moins être suivi. 185 00:21:46,308 --> 00:21:48,435 Peut-être que je veillais sur toi... 186 00:21:48,877 --> 00:21:50,777 au cas où on liquiderait les Masques. 187 00:21:50,946 --> 00:21:52,345 T'es pas aussi sentimental. 188 00:21:52,514 --> 00:21:55,278 Attaquer un des nôtres, c'est nous attaquer tous. 189 00:21:56,085 --> 00:21:57,950 Tu proposes quoi? 190 00:21:59,421 --> 00:22:00,581 Châtiment. 191 00:22:01,957 --> 00:22:03,447 Les Gardiens, c'est du passé. 192 00:22:03,659 --> 00:22:05,126 D'après Richard le Roublard. 193 00:22:05,461 --> 00:22:06,587 D'après moi. 194 00:22:09,832 --> 00:22:11,459 Personne sait qui tu es. 195 00:22:11,633 --> 00:22:14,602 Tu peux raccrocher, essayer d'avoir une vie normale. 196 00:22:14,771 --> 00:22:16,204 C'est ce que tu as? 197 00:22:16,773 --> 00:22:18,104 Une vie normale? 198 00:22:19,676 --> 00:22:22,975 Quand tu marches dans une ville qui meurt de la rage, 199 00:22:23,146 --> 00:22:27,549 parmi les cloportes humains parlant d'héroïne et de pédophilie, 200 00:22:27,784 --> 00:22:29,308 tu te sens normal? 201 00:22:30,453 --> 00:22:33,217 Au moins, je me cache plus derrière un masque. 202 00:22:38,027 --> 00:22:40,154 Tu te caches au grand jour. 203 00:22:41,531 --> 00:22:43,089 À la prochaine, Dan. 204 00:22:44,200 --> 00:22:46,668 Le sas de maintenance débouche deux rues plus loin. 205 00:22:46,836 --> 00:22:48,098 Je me souviens. 206 00:22:48,738 --> 00:22:50,205 Je venais souvent, 207 00:22:50,707 --> 00:22:52,265 quand on faisait équipe. 208 00:22:52,976 --> 00:22:54,876 C'était le bon temps, hein? 209 00:22:55,245 --> 00:22:56,542 Qu'est-ce qui s'est passé? 210 00:22:56,713 --> 00:22:58,078 T'as déserté. 211 00:23:21,538 --> 00:23:23,268 Journal de Rorschach. 212 00:23:23,441 --> 00:23:25,773 Première visite de la soirée sans résultat. 213 00:23:25,943 --> 00:23:28,036 Me sens un peu déprimé. 214 00:23:28,579 --> 00:23:30,479 Il y aura bientôt une guerre. 215 00:23:30,648 --> 00:23:33,640 Des millions vont mourir de maladies et de misère. 216 00:23:34,385 --> 00:23:36,910 Pourquoi une mort a-t-elle plus d'importance que tant d'autres? 217 00:23:37,655 --> 00:23:41,955 Car il y a le bien et le mal et le mal doit être puni. 218 00:23:42,626 --> 00:23:44,651 Même face à I'apocalypse... 219 00:23:45,629 --> 00:23:47,859 je ne ferai pas de compromis. 220 00:23:49,133 --> 00:23:50,122 M. Veidt... 221 00:23:50,301 --> 00:23:54,965 vous êtes I'un des deux Gardiens ayant révélé leur identité, 222 00:23:55,272 --> 00:23:57,035 le premier étant Hollis Mason. 223 00:23:57,208 --> 00:23:59,768 Vous en avez tiré de grands profits. 224 00:24:00,377 --> 00:24:03,540 Utilisant votre alias super-héroïque, Ozymandias, 225 00:24:03,714 --> 00:24:05,648 pour créer une industrie multimillionnaire: 226 00:24:05,816 --> 00:24:08,876 jouets, boîtes à sandwiches, génie génétique. 227 00:24:09,053 --> 00:24:11,078 Il y aurait même un film en vue. 228 00:24:11,255 --> 00:24:13,223 Votre question, M. Roth? 229 00:24:13,491 --> 00:24:15,652 Pardon. Pensez-vous... 230 00:24:15,826 --> 00:24:18,226 Que les Gardiens m'en veuillent de prostituer leur lutte? 231 00:24:18,395 --> 00:24:21,125 Question légitime. Oui. 232 00:24:21,298 --> 00:24:24,324 Mes ex-collègues peuvent voir les choses ainsi. 233 00:24:24,502 --> 00:24:27,494 Tout comme vous savez que le journalisme tendancieux 234 00:24:27,671 --> 00:24:30,266 vend plus de magazines. 235 00:24:30,675 --> 00:24:33,143 La branche merchandising de Veidt Industries 236 00:24:33,345 --> 00:24:35,370 finance les recherches du Dr Manhattan. 237 00:24:35,714 --> 00:24:38,649 Nous avons agrandi notre base en Antarctique, 238 00:24:38,817 --> 00:24:42,048 pour développer des sources d'énergies renouvelables 239 00:24:42,220 --> 00:24:45,747 et éliminer notre dépendance aux énergies fossiles. 240 00:24:46,391 --> 00:24:47,824 Inutile d'être un expert 241 00:24:47,993 --> 00:24:51,394 pour voir que la Guerre Froide n'est pas idéologique 242 00:24:51,563 --> 00:24:54,191 mais basée sur la peur d'être dans le besoin. 243 00:24:55,433 --> 00:24:58,994 Mais en rendant les ressources infinies, 244 00:25:01,573 --> 00:25:03,666 on rend la guerre obsolète. 245 00:25:04,509 --> 00:25:07,637 J'espère que les autres Gardiens peuvent comprendre ça. 246 00:25:09,548 --> 00:25:11,209 Où qu'ils se trouvent. 247 00:25:13,318 --> 00:25:14,683 En vous remerciant. 248 00:25:20,792 --> 00:25:22,054 Tu as I'air en forme, Adrian. 249 00:25:22,527 --> 00:25:23,653 Dan... 250 00:25:23,828 --> 00:25:25,261 Ça fait trop longtemps. 251 00:25:26,164 --> 00:25:27,563 L'HORLOGE DE L'APOCALYPSE À MINUIT MOINS CINQ 252 00:25:28,967 --> 00:25:31,800 Rorschach pense qu'on traque les Gardiens? 253 00:25:32,470 --> 00:25:33,937 Tu crois ça possible? 254 00:25:34,506 --> 00:25:37,237 Un meurtre, ça n'est pas une mode. 255 00:25:38,377 --> 00:25:40,345 Rorschach est un sociopathe. 256 00:25:40,980 --> 00:25:44,347 Comme le Comédien. C'était pratiquement un nazi. 257 00:25:45,184 --> 00:25:47,209 Tu le sais mieux que personne. 258 00:25:47,386 --> 00:25:49,581 Je ne suis pas Ià parce qu'il me manque. 259 00:25:49,755 --> 00:25:51,086 Rorschach sait 260 00:25:51,257 --> 00:25:54,226 qu'on est les seuls à savoir qui on est. 261 00:25:54,727 --> 00:25:56,820 Le monde entier sait qui tu es. 262 00:25:57,597 --> 00:26:00,065 C'est pour ça que je t'avertis en premier. 263 00:26:03,669 --> 00:26:04,863 Merci, Dan. 264 00:26:07,273 --> 00:26:10,538 Mais il y a une menace plus tangible... 265 00:26:11,243 --> 00:26:13,837 que le tueur de Masques de Rorschach. 266 00:26:15,281 --> 00:26:18,216 Si les Russes lâchent leurs bombes atomiques, 267 00:26:18,384 --> 00:26:19,715 Jon peut-il les arrêter? 268 00:26:20,052 --> 00:26:23,249 Les Soviétiques ont 51000 ogives nucléaires. 269 00:26:23,856 --> 00:26:26,984 Même si Jon en arrête 99%, 270 00:26:27,159 --> 00:26:28,922 le 1% qui passera... 271 00:26:29,428 --> 00:26:31,259 détruira toute vie sur Terre. 272 00:26:34,166 --> 00:26:36,532 Même le Dr Manhattan ne peut être partout. 273 00:26:44,378 --> 00:26:46,642 CENTRE ROCKEFELLER DE RECHERCHE MILITAIRE 274 00:26:50,751 --> 00:26:52,514 Journal de Rorschach, 275 00:26:52,686 --> 00:26:55,746 13 octobre 1985. 276 00:26:56,590 --> 00:26:58,057 20h30. 277 00:26:59,626 --> 00:27:02,789 Rencontre avec Dreiberg laisse sale goût en bouche. 278 00:27:03,730 --> 00:27:06,995 Un raté ramolli qui pleurniche dans son sous-sol. 279 00:27:08,969 --> 00:27:11,870 Pourquoi sommes-nous si peu à être encore actifs, 280 00:27:12,039 --> 00:27:13,506 en bonne santé 281 00:27:13,674 --> 00:27:16,541 et sans troubles de la personnalité? 282 00:27:17,144 --> 00:27:19,977 Le premier Hibou tient un garage automobile. 283 00:27:20,547 --> 00:27:23,948 Le premier Spectre Soyeux est une vieille pute bouffie, 284 00:27:24,117 --> 00:27:26,984 en train de crever dans un mouroir en Californie. 285 00:27:27,187 --> 00:27:31,283 La cape de Bill Dollar s'est coincée, il s'est fait descendre. 286 00:27:32,059 --> 00:27:34,493 La Silhouette assassinée, 287 00:27:34,828 --> 00:27:37,763 victime de son style de vie indécent. 288 00:27:38,331 --> 00:27:41,323 L'Homme-Insecte est dans un asile dans le Maine. 289 00:27:45,338 --> 00:27:49,536 Même Adrian Veidt, qui est peut-être homosexuel. 290 00:27:49,710 --> 00:27:51,611 Il faudra enquêter plus. 291 00:27:52,380 --> 00:27:55,110 Il ne reste que deux noms sur ma liste. 292 00:27:55,683 --> 00:28:00,017 Tous deux vivent au Centre Rockefeller de Recherche Militaire. 293 00:28:00,955 --> 00:28:02,422 J'irai les voir. 294 00:28:03,624 --> 00:28:08,994 J'irai dire à I'homme indestructible qu'on veut I'assassiner. 295 00:28:09,797 --> 00:28:11,560 Bonsoir, Rorschach. 296 00:28:11,733 --> 00:28:13,223 Dr Manhattan. 297 00:28:13,835 --> 00:28:15,393 Vous savez pourquoi je suis Ià. 298 00:28:18,139 --> 00:28:20,107 Mais tu repartiras déçu. 299 00:28:21,809 --> 00:28:24,004 Tu n'aurais pas dû venir, tu es recherché. 300 00:28:24,178 --> 00:28:26,373 Ravi de te voir aussi, Spectre Soyeux. 301 00:28:26,547 --> 00:28:29,710 J'ai un vrai nom depuis plusieurs années. 302 00:28:29,984 --> 00:28:32,077 Comme tu veux, Laurie. 303 00:28:32,253 --> 00:28:33,481 Que fais-tu ici? 304 00:28:33,654 --> 00:28:35,986 Le Comédien est mort. 305 00:28:36,157 --> 00:28:38,250 Rorschach veut que je consulte mon avenir, 306 00:28:38,593 --> 00:28:40,993 pour voir si le tueur sera identifié. 307 00:28:41,162 --> 00:28:42,754 J'ai averti Dreiberg. 308 00:28:43,197 --> 00:28:44,129 Viens vous avertir. 309 00:28:47,034 --> 00:28:48,729 Même si je voulais t'aider, 310 00:28:49,937 --> 00:28:51,302 mon avenir est brouillé 311 00:28:51,639 --> 00:28:53,732 par une interférence temporelle. 312 00:28:54,308 --> 00:28:55,741 Rien n'est clair. 313 00:28:56,144 --> 00:28:58,375 Interférence? Causée par quoi? 314 00:28:58,580 --> 00:28:59,808 Vraisemblablement... 315 00:29:00,449 --> 00:29:01,780 un cataclysme nucléaire. 316 00:29:02,684 --> 00:29:06,677 Si les USA et I'URSS démarrent une guerre totale, 317 00:29:06,855 --> 00:29:08,083 I'onde de choc résultante 318 00:29:08,423 --> 00:29:10,789 produira une explosion de tachyons, 319 00:29:10,959 --> 00:29:12,950 particules voyageant à rebours 320 00:29:13,128 --> 00:29:15,619 dans ce que vous appelez le temps... 321 00:29:16,732 --> 00:29:19,292 obscurcissant ma vision du présent. 322 00:29:20,869 --> 00:29:22,166 Je dois me remettre au travail. 323 00:29:22,337 --> 00:29:22,996 Attendez. 324 00:29:23,539 --> 00:29:26,235 Si c'était pour ça qu'on veut nous éliminer? 325 00:29:26,408 --> 00:29:28,638 Pour qu'on puisse pas empêcher ça? 326 00:29:28,811 --> 00:29:30,210 Au revoir, Rorschach. 327 00:29:30,813 --> 00:29:34,112 Arriver ici a été difficile. Je pars pas... 328 00:29:35,851 --> 00:29:38,183 avant d'avoir fini de parler. 329 00:29:45,694 --> 00:29:48,629 On dirait que tu me caches pas mal de choses, Jon. 330 00:29:48,797 --> 00:29:51,459 Je ne voulais pas t'inquiéter prématurément. 331 00:29:51,633 --> 00:29:54,295 Si Adrian et moi résolvons la crise énergétique, 332 00:29:54,503 --> 00:29:56,095 la guerre sera peut-être évitée. 333 00:29:56,271 --> 00:29:58,330 Tu dis que le temps est simultané. 334 00:29:59,041 --> 00:30:01,908 Si c'est vrai, comment peux-tu changer le futur? 335 00:30:02,077 --> 00:30:05,103 Si seulement tu pouvais percevoir le temps 336 00:30:05,280 --> 00:30:06,805 comme moi. 337 00:30:07,250 --> 00:30:08,512 Laisse-moi te montrer. 338 00:30:14,457 --> 00:30:17,517 De la magie! Des rêves! C'était ça, ma vie! 339 00:30:17,694 --> 00:30:19,457 J'étais une héroïne, bon sang! 340 00:30:19,629 --> 00:30:22,655 Pas ma faute si t'as vieilli! De quoi tu te plains? 341 00:30:22,832 --> 00:30:25,266 T'as à manger pour toi et ta gosse! 342 00:30:25,435 --> 00:30:27,960 Ton pote Eddie aura peut-être mieux à t'offrir! 343 00:30:28,137 --> 00:30:31,038 J'ai fait une erreur! Une fois! 344 00:30:31,207 --> 00:30:32,401 Il essaie de te violer... 345 00:30:34,978 --> 00:30:36,445 Ton esprit visite des lieux obscurs 346 00:30:36,613 --> 00:30:38,945 et tu demandes pourquoi je te cache le pire? 347 00:30:42,752 --> 00:30:44,219 Salue Dan de ma part. 348 00:30:44,854 --> 00:30:46,048 Quoi? 349 00:30:48,091 --> 00:30:50,889 Tu veux me demander d'aller au resto avec toi... 350 00:30:52,595 --> 00:30:53,960 comme avant. 351 00:30:56,199 --> 00:30:57,325 Mais tu ne le feras pas. 352 00:30:58,101 --> 00:30:59,864 Tu sais que je ne peux pas. 353 00:31:03,006 --> 00:31:04,667 Alors, tu vas appeler Dan. 354 00:31:05,708 --> 00:31:07,300 Ce qui est tout naturel. 355 00:31:08,244 --> 00:31:10,838 Tu mérites le réconfort d'un vieil ami. 356 00:31:45,149 --> 00:31:46,673 La table de Dan Dreiberg? 357 00:32:12,109 --> 00:32:15,169 Tu te rappelles ce taré? Comment il s'appelait? 358 00:32:15,346 --> 00:32:16,836 Capitaine Carnage. 359 00:32:17,014 --> 00:32:20,212 Il jouait au super-méchant pour se faire tabasser! 360 00:32:20,385 --> 00:32:22,785 Il m'a fait le coup, je suis parti. 361 00:32:22,954 --> 00:32:25,980 Il me suit dans la rue, en plein jour, 362 00:32:26,157 --> 00:32:28,022 en criant "Punissez-moi!" 363 00:32:29,194 --> 00:32:31,719 Je disais "Non. Dégage!" 364 00:32:32,864 --> 00:32:35,298 Qu'est-ce qu'il est devenu? 365 00:32:35,967 --> 00:32:40,028 Il a fait le coup à Rorschach qui I'a jeté dans une cage d'ascenseur. 366 00:32:47,979 --> 00:32:49,105 C'est pas drôle. 367 00:32:49,814 --> 00:32:51,008 Si, un peu. 368 00:32:56,354 --> 00:32:58,322 C'est bon de te revoir. 369 00:32:59,557 --> 00:33:01,081 Toi aussi, Laurie. 370 00:33:01,893 --> 00:33:04,418 Pourquoi on se déguisait comme ça? 371 00:33:05,563 --> 00:33:06,860 Personne d'autre le faisait. 372 00:33:07,298 --> 00:33:08,890 Mais tu te rappelles mon costume? 373 00:33:09,067 --> 00:33:12,161 Ce latex moulant? C'était affreux! 374 00:33:14,305 --> 00:33:15,294 Affreux. 375 00:33:15,473 --> 00:33:17,907 Mais je voulais pas décevoir ma mère. 376 00:33:18,076 --> 00:33:22,069 Elle voulait que sa fille lui ressemble, combatte les méchants. 377 00:33:22,747 --> 00:33:25,341 La Loi Keene a été une bonne chose. 378 00:33:27,420 --> 00:33:29,354 On vivra plus vieux, en tout cas. 379 00:33:33,092 --> 00:33:34,616 Quoi? 380 00:33:35,594 --> 00:33:36,788 Jon pense que... 381 00:33:37,430 --> 00:33:39,660 à moins qu'il puisse intervenir... 382 00:33:40,933 --> 00:33:42,958 il va y avoir une guerre nucléaire. 383 00:33:43,436 --> 00:33:44,562 Bientôt. 384 00:33:45,805 --> 00:33:48,706 Je ne sais pas quoi penser. Avec lui, tout est... 385 00:33:49,308 --> 00:33:52,368 mécanique quantique et réalités parallèles. 386 00:33:52,545 --> 00:33:55,309 J'ignore même quel univers il voit. 387 00:33:56,615 --> 00:33:59,743 Il s'éloigne de plus en plus de moi. 388 00:34:00,453 --> 00:34:02,114 De tout le monde. 389 00:34:03,222 --> 00:34:05,884 J'ignore si je compte encore pour lui 390 00:34:06,058 --> 00:34:07,855 ou s'il fait semblant. 391 00:34:08,794 --> 00:34:11,490 S'il fait semblant, ça veut dire que tu comptes. 392 00:34:16,469 --> 00:34:17,959 Attends, je t'ouvre. 393 00:34:19,805 --> 00:34:21,204 Merci. 394 00:34:21,974 --> 00:34:23,066 Ça va? 395 00:34:29,415 --> 00:34:32,407 Tu as toujours une escorte gouvernementale pour aller dîner? 396 00:34:33,119 --> 00:34:37,181 Ils s'assurent que je ne fais rien pour contrarier I'arme la plus puissante du pays. 397 00:34:38,959 --> 00:34:40,187 Excuse-moi. 398 00:34:40,360 --> 00:34:43,818 Je t'invite à dîner pour te revoir et rigoler un peu, mais... 399 00:34:44,631 --> 00:34:47,191 il n'y a pas de quoi rire, ces temps-ci. 400 00:34:48,135 --> 00:34:49,466 Ça t'étonne? 401 00:34:49,636 --> 00:34:51,103 Le Comédien est mort. 402 00:35:42,156 --> 00:35:44,249 LA FIN EST PROCHE 403 00:36:34,308 --> 00:36:35,366 L'URSS accélère sa production d'ogives 404 00:36:37,445 --> 00:36:38,639 C'est toi? 405 00:36:41,782 --> 00:36:44,751 T'es pas habituée à voyager comme ça, depuis le temps? 406 00:36:45,353 --> 00:36:46,479 Eh bien non. 407 00:36:47,221 --> 00:36:49,247 Je déteste que Jon me téléporte. 408 00:36:49,591 --> 00:36:51,821 C'est mieux qu'un vol en classe éco. 409 00:36:52,828 --> 00:36:53,988 Une Margarita? 410 00:36:55,063 --> 00:36:57,224 Mère, il est 14 h. 411 00:37:02,070 --> 00:37:04,368 Tu sais, le type qui m'écrit? 412 00:37:04,740 --> 00:37:07,971 Il m'a envoyé une pièce de musée, une Bible de Tijuana. 413 00:37:08,143 --> 00:37:10,543 Une B. D. porno de 8 pages 414 00:37:10,746 --> 00:37:12,304 des années 30 et 40. 415 00:37:12,514 --> 00:37:13,538 Il t'a envoyé ça? 416 00:37:13,715 --> 00:37:16,411 Oui, ça a de la valeur, c'est une antiquité. 417 00:37:17,386 --> 00:37:19,081 Mère, c'est dégoûtant! 418 00:37:19,254 --> 00:37:20,983 Je trouve ça flatteur. 419 00:37:21,690 --> 00:37:23,954 Tu dis toujours "Mère" quand t'es fâchée. 420 00:37:25,294 --> 00:37:26,659 Je sais pourquoi t'es Ià. 421 00:37:27,029 --> 00:37:28,656 Je sais encore lire. 422 00:37:30,165 --> 00:37:31,792 Je I'ai vu dans le journal. 423 00:37:33,068 --> 00:37:35,195 Eddie Blake est enterré aujourd'hui. 424 00:37:37,773 --> 00:37:40,298 Il a eu le mot de la fin. 425 00:37:41,176 --> 00:37:42,108 Pauvre Eddie. 426 00:37:42,411 --> 00:37:43,901 Après ce qu'il t'a fait? 427 00:37:44,780 --> 00:37:46,304 T'es encore jeune! 428 00:37:47,082 --> 00:37:48,515 Tu ne sais pas. 429 00:37:49,184 --> 00:37:50,947 Les choses changent. 430 00:37:51,787 --> 00:37:54,051 C'est arrivé il y a 40 ans. 431 00:37:54,723 --> 00:37:57,124 J'ai 67 ans. 432 00:37:58,127 --> 00:37:59,492 Chaque jour, 433 00:37:59,662 --> 00:38:02,358 I'avenir est un peu plus sombre. 434 00:38:03,199 --> 00:38:04,496 Mais le passé... 435 00:38:05,868 --> 00:38:08,860 même les moments les plus moches 436 00:38:09,405 --> 00:38:11,134 deviennent plus lumineux. 437 00:38:23,853 --> 00:38:25,844 Arrête, Eddie. 438 00:38:27,123 --> 00:38:28,147 Merci, Weejee. 439 00:38:28,324 --> 00:38:30,224 Merci à vous, M. Le Hibou. 440 00:38:32,061 --> 00:38:35,258 Demain à 15 h, dans mon studio. 441 00:38:39,402 --> 00:38:40,801 Une vraie séance photo. 442 00:38:40,970 --> 00:38:43,097 J'espère que j'étais bien coiffée. 443 00:38:45,675 --> 00:38:47,905 Vas-y, j'arrive dans 5 mn. 444 00:39:05,362 --> 00:39:06,386 Eddie? 445 00:39:07,297 --> 00:39:08,662 Qu'est-ce que tu fous ici? 446 00:39:09,266 --> 00:39:11,097 Tu savais que je me changeais. 447 00:39:11,702 --> 00:39:13,294 Et comment. 448 00:39:14,938 --> 00:39:16,530 Allez, ma belle. 449 00:39:16,974 --> 00:39:18,532 Je sais ce que tu veux. 450 00:39:19,143 --> 00:39:22,635 C'est pas pour rien que tu t'habilles comme ça. 451 00:39:23,380 --> 00:39:24,540 J'ai dit non. 452 00:39:26,316 --> 00:39:28,045 Non, comme O-U-I. 453 00:39:28,218 --> 00:39:29,276 Non... 454 00:39:29,686 --> 00:39:31,210 comme N-O-N. 455 00:39:31,722 --> 00:39:33,952 - Compris? - Allez, chérie. 456 00:40:21,206 --> 00:40:23,071 Fumier! 457 00:40:30,548 --> 00:40:32,982 C'est ça que t'aimes? Ça t'excite? 458 00:40:44,729 --> 00:40:47,527 La vie est dure pour tous, choupette. 459 00:40:48,099 --> 00:40:51,262 Il pleut sur les justes comme sur les injustes. 460 00:40:52,370 --> 00:40:55,305 Le Comédien était un peu des deux. 461 00:40:57,675 --> 00:41:00,337 Et il a toujours cru qu'il rirait le dernier. 462 00:42:50,457 --> 00:42:52,891 Des feux d'artifice. C'est une blague! 463 00:42:53,059 --> 00:42:56,551 Ce foutu pays a eu sa dose de feux d'artifice! 464 00:42:58,698 --> 00:43:00,723 Si on avait perdu ici, au Viêtnam, 465 00:43:01,468 --> 00:43:03,663 ça nous aurait rendus dingues. 466 00:43:03,837 --> 00:43:05,600 En tant que nation. 467 00:43:07,340 --> 00:43:08,967 Mais on n'a pas perdu... 468 00:43:09,509 --> 00:43:10,669 grâce à toi. 469 00:43:12,879 --> 00:43:14,813 Tu as I'air amer. 470 00:43:14,981 --> 00:43:16,642 Moi, amer? 471 00:43:16,816 --> 00:43:19,114 Putain, non! Je trouve ça hilarant. 472 00:43:27,160 --> 00:43:27,990 Bon Dieu. 473 00:43:28,161 --> 00:43:29,025 Monsieur Eddie? 474 00:43:29,696 --> 00:43:31,163 Manquait plus que ça. 475 00:43:31,364 --> 00:43:34,334 La guerre est finie. On doit parler... 476 00:43:34,835 --> 00:43:36,234 du bébé. 477 00:43:37,338 --> 00:43:39,169 Y a rien à dire. 478 00:43:39,373 --> 00:43:40,567 Je me casse. 479 00:43:40,941 --> 00:43:44,707 Je vais t'oublier, toi et ton infâme pays de merde. 480 00:43:45,846 --> 00:43:47,006 Dégage. 481 00:43:49,517 --> 00:43:50,609 Dégage! 482 00:43:50,785 --> 00:43:52,150 Tu te souviendras... 483 00:43:53,921 --> 00:43:56,651 Tu te souviendras de moi et mon pays... 484 00:43:57,525 --> 00:43:59,152 pour toujours! 485 00:44:01,762 --> 00:44:02,922 Mon visage! 486 00:44:05,833 --> 00:44:06,993 Blake, non! 487 00:44:16,210 --> 00:44:17,575 Elle était enceinte. 488 00:44:19,747 --> 00:44:21,476 Et tu I'as tuée. 489 00:44:21,649 --> 00:44:22,911 C'est vrai. 490 00:44:23,084 --> 00:44:24,915 Et toi, tu m'as regardé faire. 491 00:44:25,086 --> 00:44:26,576 T'aurais pu changer le flingue en vapeur, 492 00:44:26,754 --> 00:44:28,051 les balles en mercure, 493 00:44:28,355 --> 00:44:31,552 la bouteille en flocons de neige, mais t'as rien fait! 494 00:44:33,894 --> 00:44:36,226 Tu te fous des êtres humains. 495 00:44:37,898 --> 00:44:39,890 Tu t'éloignes petit à petit, Doc. 496 00:44:42,304 --> 00:44:43,828 Dieu nous garde! 497 00:44:46,508 --> 00:44:47,805 Toubib! 498 00:45:16,906 --> 00:45:19,739 Bienvenue. On commence sous peu. 499 00:45:20,143 --> 00:45:22,236 On attend une autre personne. 500 00:45:33,022 --> 00:45:36,355 Je te I'avais dit, tu n'allais pas être la seule a être habillée. 501 00:45:37,994 --> 00:45:39,393 Bienvenue, docteur. 502 00:45:39,829 --> 00:45:41,456 On peut commencer. 503 00:45:41,631 --> 00:45:46,295 Merci d'être venus. Voici le plan des zones à crimes élevés. 504 00:45:46,904 --> 00:45:47,962 Conneries! 505 00:45:48,305 --> 00:45:50,569 Pour un type qui s'appelle le Comédien, 506 00:45:51,041 --> 00:45:53,032 je ne sais pas quand tu blagues. 507 00:45:53,343 --> 00:45:54,640 Les Gardiens... 508 00:45:55,345 --> 00:45:56,505 c'est ça, la blague! 509 00:45:56,914 --> 00:45:59,712 Ça a foiré y a 15 ans, ça marchera pas Ià, 510 00:45:59,883 --> 00:46:02,010 même si vous voulez jouer aux justiciers. 511 00:46:02,186 --> 00:46:04,518 On devrait pas boire aux réunions. 512 00:46:06,356 --> 00:46:09,814 Rorschach et moi, on a rétamé les gangs en nous unissant. 513 00:46:09,993 --> 00:46:13,019 Un groupe aussi grand ressemble à un coup de pub. 514 00:46:13,197 --> 00:46:14,357 Pas mon truc. 515 00:46:14,765 --> 00:46:16,562 On peut faire tellement plus. 516 00:46:16,733 --> 00:46:18,360 On peut sauver le monde. 517 00:46:20,537 --> 00:46:22,437 Avec le bon leader. 518 00:46:26,043 --> 00:46:27,601 Et ça serait toi, Ozzy? 519 00:46:27,778 --> 00:46:28,472 Oui, t'es... 520 00:46:28,679 --> 00:46:30,738 le mec le plus malin de la planète. 521 00:46:31,281 --> 00:46:33,579 Faut pas un génie pour voir que le monde a des problèmes. 522 00:46:33,951 --> 00:46:37,614 Mais faut des cons pour croire que tu peux régler ça. 523 00:46:38,121 --> 00:46:39,281 Vous alors. 524 00:46:39,456 --> 00:46:42,914 Vous entendez que Moloch est de retour, et vous vous énervez tous. 525 00:46:43,093 --> 00:46:45,926 - L'attraper est important? - La justice importe. 526 00:46:47,497 --> 00:46:48,657 La justice. 527 00:46:49,933 --> 00:46:51,696 La justice vient à nous tous. 528 00:46:52,135 --> 00:46:53,602 Peu importe ce qu'on fera. 529 00:46:54,339 --> 00:46:58,207 Les hommes s'entretuent depuis la nuit des temps. 530 00:46:58,376 --> 00:46:59,468 Maintenant, 531 00:47:00,278 --> 00:47:02,644 on a le pouvoir de finir le boulot. 532 00:47:03,548 --> 00:47:06,881 On s'en foutra quand ça pétera: on sera de la poussière. 533 00:47:10,188 --> 00:47:11,678 Et notre Ozymandias 534 00:47:13,324 --> 00:47:15,588 sera le mec le plus malin du tas de cendres. 535 00:48:15,354 --> 00:48:16,946 Avis à tous les citoyens! 536 00:48:17,122 --> 00:48:19,420 Nous essayons de maintenir I'ordre. 537 00:48:19,591 --> 00:48:24,028 Évacuez les rues jusqu'à la fin de la grève des policiers! 538 00:48:25,531 --> 00:48:27,362 La violence est inutile! 539 00:48:28,334 --> 00:48:32,430 Nous essayons de faire respecter I'ordre jusqu'à la fin de la grève des policiers. 540 00:48:32,604 --> 00:48:34,799 Rentrez chez vous avant de vous faire mal. 541 00:48:35,174 --> 00:48:37,142 - J'ai des balles en caoutchouc. - Et mes droits? 542 00:48:37,309 --> 00:48:39,937 - Vous n'êtes pas la loi! - On veut de vrais flics! 543 00:48:40,112 --> 00:48:41,374 Plus de Vigilantes! 544 00:48:41,547 --> 00:48:45,108 Mon fils est officier de police, espèce de tapette! 545 00:48:46,719 --> 00:48:48,983 Vous voulez jouer à ça? 546 00:49:01,266 --> 00:49:02,927 La violence est inutile! 547 00:49:03,102 --> 00:49:05,696 Va te faire foutre! 548 00:49:12,479 --> 00:49:14,208 Ça tourne au vinaigre! 549 00:49:38,638 --> 00:49:42,039 J'adore bosser sur le sol américain! 550 00:49:42,208 --> 00:49:44,642 J'ai pas rigolé autant depuis Woodward et Bernstein! 551 00:49:44,811 --> 00:49:46,438 Combien de temps on tiendra? 552 00:49:46,613 --> 00:49:50,208 Le Congrès veut voter une loi pour proscrire les Masques. 553 00:49:50,383 --> 00:49:51,577 Nos jours sont comptés. 554 00:49:51,751 --> 00:49:53,981 En attendant, c'est comme tu dis toujours: 555 00:49:54,154 --> 00:49:55,849 on est les seuls à les protéger. 556 00:49:56,256 --> 00:49:57,223 De quoi? 557 00:49:57,390 --> 00:49:59,984 Tu déconnes? D'eux-mêmes! 558 00:50:00,927 --> 00:50:02,019 Putain! 559 00:50:02,228 --> 00:50:03,718 Comédien, non! 560 00:50:04,731 --> 00:50:06,631 Me touche pas! 561 00:50:08,802 --> 00:50:11,270 Qu'est-ce qui nous est arrivé? 562 00:50:15,575 --> 00:50:17,908 Qu'est-il arrivé au rêve américain? 563 00:50:18,746 --> 00:50:20,771 Qu'est-il arrivé au rêve américain? 564 00:50:21,749 --> 00:50:22,977 Il s'est réalisé! 565 00:50:24,051 --> 00:50:25,518 Tu le vois devant toi. 566 00:52:10,292 --> 00:52:12,522 PAS D'INGÉRENCE US EN AFGHANISTAN 567 00:52:20,569 --> 00:52:22,503 Derrière toi 568 00:52:28,543 --> 00:52:29,976 Edgar William Jacobi, 569 00:52:30,145 --> 00:52:32,478 alias Edgar William Vaughn, 570 00:52:32,682 --> 00:52:33,979 alias Moloch. 571 00:52:38,054 --> 00:52:39,612 De quoi vous parlez? 572 00:52:41,257 --> 00:52:42,690 Je suis un ex-homme d'affaires. 573 00:52:44,994 --> 00:52:47,827 Mens encore, je casse un autre doigt. 574 00:52:47,997 --> 00:52:49,521 J'ai purgé ma peine. 575 00:52:50,199 --> 00:52:52,133 Je suis plus Moloch. 576 00:52:53,636 --> 00:52:54,762 Que voulez-vous? 577 00:52:55,004 --> 00:52:57,802 T'es allé à I'enterrement de Blake. Pourquoi? 578 00:52:58,207 --> 00:53:00,869 Je trouvais que je devais... 579 00:53:02,845 --> 00:53:05,746 payer mes respects au Comédien. 580 00:53:08,217 --> 00:53:09,684 Tu savais qui il était? 581 00:53:10,019 --> 00:53:11,646 Il est venu chez moi! 582 00:53:11,821 --> 00:53:12,947 Il y a 8 jours. 583 00:53:13,322 --> 00:53:15,051 Il avait ôté son masque. 584 00:53:15,925 --> 00:53:17,153 Il était ivre. 585 00:53:17,326 --> 00:53:19,419 Ennemis depuis des décennies! 586 00:53:19,595 --> 00:53:22,621 - Pourquoi venir te voir? - Je sais pas! 587 00:53:22,798 --> 00:53:25,733 Je me suis réveillé, il était Ià. 588 00:53:25,901 --> 00:53:27,232 Il était bouleversé. 589 00:53:28,437 --> 00:53:29,961 Il chialait. 590 00:53:30,473 --> 00:53:32,771 Chialer? Le Comédien? 591 00:53:32,942 --> 00:53:35,570 Il bafouillait, ça n'avait pas de sens. 592 00:53:36,112 --> 00:53:38,343 J'en pissais dans mon froc. 593 00:53:39,283 --> 00:53:41,581 Je croyais qu'il allait me tuer. 594 00:53:41,752 --> 00:53:43,014 Il a dit quoi? 595 00:53:45,322 --> 00:53:46,550 C'est une farce! 596 00:53:47,724 --> 00:53:49,624 C'est qu'une putain de farce! 597 00:53:52,496 --> 00:53:54,726 Je croyais savoir à quoi m'en tenir. 598 00:53:54,898 --> 00:53:56,991 Je croyais connaître le monde. 599 00:53:59,069 --> 00:54:01,003 J'ai fait les pires saletés. 600 00:54:02,406 --> 00:54:04,306 Les pires saletés à des femmes. 601 00:54:04,474 --> 00:54:05,771 J'ai tué des gosses. 602 00:54:06,376 --> 00:54:07,604 Au Viêtnam. 603 00:54:09,413 --> 00:54:10,437 Mais c'était la guerre! 604 00:54:11,415 --> 00:54:12,473 Ça... 605 00:54:13,417 --> 00:54:15,749 J'ai jamais fait un truc comme ça. 606 00:54:18,755 --> 00:54:21,417 Bon Dieu... 607 00:54:21,858 --> 00:54:23,348 Je déballe mes tripes 608 00:54:24,428 --> 00:54:25,918 à un ennemi juré! 609 00:54:28,398 --> 00:54:29,626 Mais en vérité... 610 00:54:31,034 --> 00:54:34,765 t'es ce qui ressemble le plus à un ami. T'imagines? 611 00:54:39,543 --> 00:54:41,010 Merde! 612 00:54:43,280 --> 00:54:44,406 Et ton nom... 613 00:54:45,116 --> 00:54:46,845 ton nom était sur la liste. 614 00:54:47,785 --> 00:54:49,776 Avec celui de Janey... 615 00:54:50,388 --> 00:54:52,083 C'est quoi son nom? 616 00:54:52,323 --> 00:54:53,847 L'ex-copine de Manhattan. 617 00:54:58,963 --> 00:55:00,794 Sainte Mère, pardonnez-moi. 618 00:55:02,300 --> 00:55:03,961 Et il est parti. 619 00:55:04,736 --> 00:55:05,760 Je le jure... 620 00:55:06,571 --> 00:55:09,335 je sais pas de quoi il causait. 621 00:55:16,314 --> 00:55:17,508 Drôle d'histoire. 622 00:55:18,750 --> 00:55:20,513 À I'air incroyable. 623 00:55:21,853 --> 00:55:23,218 Probablement vraie. 624 00:55:23,955 --> 00:55:26,651 Alors, ça va? 625 00:55:26,824 --> 00:55:29,384 Je suis en règle? 626 00:55:29,560 --> 00:55:30,549 Toi? 627 00:55:32,163 --> 00:55:33,494 En règle? 628 00:55:38,436 --> 00:55:39,528 Amygdalin. 629 00:55:39,704 --> 00:55:42,400 Médicament bidon à base de noyaux d'abricots. 630 00:55:42,607 --> 00:55:43,505 C'est illégal. 631 00:55:43,841 --> 00:55:45,172 Arrêtez... 632 00:55:47,678 --> 00:55:50,010 Ne me confisquez pas ça. 633 00:55:50,848 --> 00:55:52,680 J'essaie tout. 634 00:55:55,120 --> 00:55:56,610 J'ai un cancer. 635 00:55:57,623 --> 00:55:58,954 Quel genre? 636 00:56:00,859 --> 00:56:03,123 Vous savez le genre dont on guérit? 637 00:56:05,798 --> 00:56:07,265 Pas ce genre-Ià. 638 00:56:11,136 --> 00:56:12,660 Journal de Rorschach, 639 00:56:12,838 --> 00:56:14,328 16 octobre. 640 00:56:18,210 --> 00:56:20,235 Ai réfléchi à I'histoire de Moloch. 641 00:56:21,146 --> 00:56:23,080 Pourrait être des craques. 642 00:56:23,248 --> 00:56:27,548 Une revanche planifiée pendant ses années de taule. 643 00:56:32,991 --> 00:56:34,583 Mais si c'est vrai, 644 00:56:34,760 --> 00:56:37,024 qu'est-ce qui a pu terrifier le Comédien 645 00:56:37,196 --> 00:56:39,061 pour qu'il chiale devant Moloch? 646 00:56:40,432 --> 00:56:41,456 Qu'est-ce qu'il a vu? 647 00:56:43,235 --> 00:56:44,896 Et la liste qu'il a mentionnée? 648 00:56:48,874 --> 00:56:50,068 Edward Blake, 649 00:56:50,676 --> 00:56:52,075 le Comédien. 650 00:56:52,644 --> 00:56:54,407 Né en 1918. 651 00:56:55,214 --> 00:56:56,704 Enterré sous la pluie. 652 00:56:57,416 --> 00:56:58,576 Assassiné. 653 00:56:59,352 --> 00:57:01,513 C'est ça qui nous attend? 654 00:57:02,021 --> 00:57:04,046 Pas de temps pour les amis? 655 00:57:04,424 --> 00:57:06,756 Seuls nos ennemis laissent des roses. 656 00:57:07,894 --> 00:57:10,795 Vies violentes finissant violemment. 657 00:57:12,699 --> 00:57:14,428 Blake avait compris. 658 00:57:15,068 --> 00:57:17,593 L'être humain est bestial de nature. 659 00:57:18,004 --> 00:57:20,700 On peut enrober la vérité tant qu'on veut, 660 00:57:20,874 --> 00:57:22,273 la déguiser. 661 00:57:23,176 --> 00:57:26,270 Blake avait vu le vrai visage de la société. 662 00:57:26,446 --> 00:57:28,471 Choisi d'en être une parodie. 663 00:57:29,048 --> 00:57:30,447 Une farce. 664 00:57:31,284 --> 00:57:32,945 J'ai entendu une blague, un jour. 665 00:57:34,053 --> 00:57:35,884 Un homme va chez le docteur. 666 00:57:36,055 --> 00:57:37,920 Dit qu'il déprime. 667 00:57:38,091 --> 00:57:39,581 La vie semble dure 668 00:57:40,126 --> 00:57:41,388 et cruelle. 669 00:57:42,128 --> 00:57:45,393 Qu'il se sent seul dans un monde menaçant. 670 00:57:46,165 --> 00:57:48,633 Toubib dit que le traitement est simple. 671 00:57:49,369 --> 00:57:52,566 "Le grand clown Paillasse est en ville. 672 00:57:52,739 --> 00:57:55,333 Allez le voir. Ça vous remontera. " 673 00:57:56,476 --> 00:57:59,377 Homme éclate en sanglots. 674 00:57:59,546 --> 00:58:01,741 "Mais, Docteur... " dit-il, 675 00:58:02,248 --> 00:58:04,113 "je suis Paillasse. " 676 00:58:05,919 --> 00:58:07,182 Bonne blague. 677 00:58:07,922 --> 00:58:09,549 Tout le monde rit. 678 00:58:09,990 --> 00:58:11,890 Roulements de tambour. 679 00:58:12,660 --> 00:58:14,150 Rideau. 680 00:58:22,603 --> 00:58:24,867 À quelle heure est ton interview? 681 00:58:25,039 --> 00:58:26,666 Ne t'en fais pas. 682 00:58:27,308 --> 00:58:28,798 On a tout le temps. 683 00:58:36,850 --> 00:58:39,045 C'est comme lécher une pile électrique. 684 00:58:59,373 --> 00:59:02,137 Jon, arrête! Qu'est-ce que tu fais? 685 00:59:02,309 --> 00:59:03,640 Ne te mets pas dans cet état. 686 00:59:03,811 --> 00:59:06,678 Je croyais que tu aimerais ça. 687 00:59:10,551 --> 00:59:12,849 Je ne... sais pas. 688 00:59:14,356 --> 00:59:15,345 Je ne veux pas... 689 00:59:15,523 --> 00:59:16,820 ça. 690 00:59:17,459 --> 00:59:19,586 Je ne sais plus ce qui te stimule. 691 00:59:22,764 --> 00:59:25,961 Écoute, je sais que tu essayais juste... 692 00:59:28,203 --> 00:59:30,671 Tu travailles pendant qu'on est au lit? 693 00:59:30,839 --> 00:59:34,275 Mes recherches avec Adrian sont à un stade critique. 694 00:59:34,576 --> 00:59:35,975 Je ne croyais pas nécessaire de... 695 00:59:36,344 --> 00:59:37,675 De quoi? 696 00:59:38,380 --> 00:59:41,611 De me dire lequel de toi baise avec moi par pitié? 697 00:59:50,759 --> 00:59:53,193 Mon attention était centrée sur toi. 698 00:59:53,795 --> 00:59:56,059 Si mon attitude pose problème, 699 00:59:56,231 --> 00:59:57,892 je suis prêt à en discuter. 700 01:00:00,235 --> 01:00:03,966 Tu sais comment tout fonctionne, sauf les gens. 701 01:00:04,572 --> 01:00:06,096 Que suis-je pour toi? 702 01:00:06,608 --> 01:00:08,439 Une autre énigme à résoudre? 703 01:00:08,643 --> 01:00:10,008 Fais reculer tes hommes. 704 01:00:10,211 --> 01:00:12,304 Je téléporte le réacteur à Karnak. 705 01:00:13,314 --> 01:00:15,680 Tu es mon seul lien avec le monde. 706 01:00:24,026 --> 01:00:26,620 Je ne veux plus de cette responsabilité. 707 01:00:32,501 --> 01:00:33,763 Je te le laisse. 708 01:00:40,676 --> 01:00:43,042 Ne t'inquiète pas, elle reviendra. 709 01:00:44,513 --> 01:00:45,741 Non. 710 01:01:00,830 --> 01:01:03,458 On lui a donné de nombreux noms: 711 01:01:03,632 --> 01:01:05,566 "Héros ", "Arme"... 712 01:01:05,868 --> 01:01:08,336 "Élément-clé de la sécurité nationale", 713 01:01:08,504 --> 01:01:10,631 "Force de dissuasion nucléaire", 714 01:01:10,806 --> 01:01:13,070 "Homme de la fin des mondes. " 715 01:01:13,375 --> 01:01:15,935 Ce soir, le Dr Manhattan 716 01:01:16,145 --> 01:01:19,171 répondra à mes questions et aux vôtres, 717 01:01:19,348 --> 01:01:21,111 lors d'une interview exclusive, 718 01:01:21,283 --> 01:01:25,447 proposée sans coupure publicitaire par Veidt Industries. 719 01:01:40,971 --> 01:01:42,233 Qui est Ià? 720 01:01:42,405 --> 01:01:43,599 C'est Laurie. 721 01:01:55,252 --> 01:01:58,187 Excuse, je viens de faire mettre un nouveau verrou. 722 01:01:58,688 --> 01:02:00,349 Je ne savais pas où aller. 723 01:02:01,324 --> 01:02:03,724 Pas de problème, entre. 724 01:02:11,935 --> 01:02:12,959 Ça ne va pas? 725 01:02:14,571 --> 01:02:15,902 J'ai quitté Jon. 726 01:02:19,376 --> 01:02:20,741 Je suis désolé. 727 01:02:21,278 --> 01:02:23,303 Je sais pas pourquoi je suis Ià... 728 01:02:25,649 --> 01:02:27,480 Je connais personne d'autre. 729 01:02:28,952 --> 01:02:32,251 Je connais que des foutus super-héros! 730 01:02:32,823 --> 01:02:33,881 Pas de souci. 731 01:02:34,658 --> 01:02:36,854 Vous vous êtes juste disputés. 732 01:02:37,094 --> 01:02:38,459 Non, Dan. 733 01:02:38,996 --> 01:02:41,692 Tu ne sais pas ce que c'est de vivre avec lui. 734 01:02:41,866 --> 01:02:44,664 Sa façon de regarder les choses, c'est comme si... 735 01:02:45,169 --> 01:02:47,160 il avait oublié ce qu'elles sont. 736 01:02:47,972 --> 01:02:51,738 Comme si ce monde, le monde réel, pour lui c'était... 737 01:02:51,909 --> 01:02:54,036 comme marcher dans la brume. 738 01:02:54,212 --> 01:02:55,975 Et les gens ne sont que... 739 01:02:56,447 --> 01:02:57,709 des ombres. 740 01:02:59,417 --> 01:03:01,351 Des ombres dans le brouillard. 741 01:03:03,020 --> 01:03:06,387 Comment on en est arrivés Ià? 742 01:03:07,992 --> 01:03:09,186 Je suis désolée. 743 01:03:10,728 --> 01:03:13,026 Je gâche encore ta soirée. 744 01:03:14,098 --> 01:03:15,292 Arrête. 745 01:03:15,933 --> 01:03:16,991 T'as bien fait de venir. 746 01:03:17,335 --> 01:03:20,270 J'allais voir Hollis pour notre bière hebdomadaire. 747 01:03:21,038 --> 01:03:23,029 Je serais ravi que tu viennes. 748 01:03:24,308 --> 01:03:25,434 En fait... 749 01:03:26,143 --> 01:03:27,337 j'insiste. 750 01:04:00,012 --> 01:04:02,810 Le Dr Manhattan arrive et on me prévient pas! 751 01:04:03,649 --> 01:04:07,449 Trop tard pour le maquillage et ce bleu est trop clair pour la télé. 752 01:04:10,122 --> 01:04:11,521 C'est assez foncé? 753 01:04:13,892 --> 01:04:15,120 Oui, c'est... 754 01:04:15,627 --> 01:04:16,719 assez foncé. 755 01:04:16,929 --> 01:04:17,953 ABRI ATOMIQUE 756 01:04:18,130 --> 01:04:20,655 Il porte le monde sur ses épaules mais il ne laisse pas tomber. 757 01:04:20,832 --> 01:04:23,096 Les vendeurs de journaux se débrouillent... 758 01:04:23,268 --> 01:04:26,101 Encore ce sans-abri. 759 01:04:27,272 --> 01:04:30,070 Je le répète, le numéro de ce mois n'est pas encore sorti. 760 01:04:30,242 --> 01:04:32,608 Pourquoi cet intérêt pour ce canard de droite? 761 01:04:32,778 --> 01:04:34,837 Ces salauds se foutent de tout. 762 01:04:35,147 --> 01:04:36,705 Attendez. Le voilà. 763 01:04:41,286 --> 01:04:41,980 Seymour! 764 01:04:42,955 --> 01:04:43,887 Bernie, ça gaze? 765 01:04:44,056 --> 01:04:45,114 Très bien. 766 01:04:51,464 --> 01:04:54,797 On devrait prendre un taxi. Ce quartier est dangereux. 767 01:04:57,403 --> 01:04:59,064 Je suis de mauvaise humeur. 768 01:05:14,487 --> 01:05:17,354 La liste des sujets proscrits par le Pentagone. 769 01:05:17,523 --> 01:05:20,321 On parlera de I'Afghanistan, gardez la tête froide. 770 01:05:20,493 --> 01:05:22,859 Ne vous risquez pas sur des terrains glissants. 771 01:05:23,029 --> 01:05:26,726 ...un savant atomique renommé, qui, après un terrible accident, 772 01:05:26,899 --> 01:05:32,633 a été doté de pouvoirs inouïs et peut plier la matière à sa volonté. 773 01:05:32,805 --> 01:05:35,171 Aujourd'hui, on le connaît sous le nom 774 01:05:35,575 --> 01:05:37,099 de Dr Manhattan. 775 01:05:37,276 --> 01:05:38,436 Bienvenue. 776 01:05:43,583 --> 01:05:44,811 Merci. 777 01:05:53,459 --> 01:05:54,391 Mlle Black, 778 01:05:54,627 --> 01:05:56,185 première question. 779 01:05:56,429 --> 01:05:57,863 Dr Manhattan, 780 01:05:58,032 --> 01:06:00,728 I'Horloge de I'Apocalypse est un cadran symbolique, 781 01:06:00,901 --> 01:06:04,462 indiquant le temps séparant I'humanité de I'extinction. 782 01:06:04,805 --> 01:06:07,797 Minuit représente la menace de guerre nucléaire. 783 01:06:07,975 --> 01:06:11,138 À présent, I'aiguille indique minuit moins quatre. 784 01:06:11,779 --> 01:06:14,247 Est-on si proche de I'anéantissement? 785 01:06:14,648 --> 01:06:16,513 Mon père était horloger. 786 01:06:17,818 --> 01:06:21,584 Il a arrêté quand Einstein a découvert que le temps était relatif. 787 01:06:23,357 --> 01:06:27,418 Une horloge symbolique est aussi nourrissante pour I'intellect 788 01:06:27,661 --> 01:06:30,926 qu'une photo d'oxygène pour un homme qui se noie. 789 01:06:33,267 --> 01:06:34,996 Donc, il n'y a pas de danger? 790 01:06:35,235 --> 01:06:37,795 Même dans un monde sans armes nucléaires, 791 01:06:38,005 --> 01:06:38,994 il y aurait du danger. 792 01:06:44,111 --> 01:06:47,012 Diriez-vous, comme beaucoup I'affirment, 793 01:06:47,181 --> 01:06:48,944 que vous êtes en fait, un dieu, 794 01:06:49,116 --> 01:06:51,949 puisque vous voyez passé et avenir simultanément? 795 01:06:52,119 --> 01:06:54,417 Je ne vois que mon propre passé, 796 01:06:54,755 --> 01:06:56,279 mon propre avenir. 797 01:06:56,824 --> 01:06:58,621 Je ne suis pas omniscient. 798 01:06:59,026 --> 01:06:59,788 Doug Roth? 799 01:07:00,027 --> 01:07:00,755 Votre question. 800 01:07:00,928 --> 01:07:03,192 À propos de votre passé, 801 01:07:03,797 --> 01:07:06,562 vous rappelez-vous un dénommé Wally Weaver? 802 01:07:06,801 --> 01:07:07,665 Oui. 803 01:07:08,670 --> 01:07:11,696 On faisait de la recherche ensemble à la Base de Gila Flats. 804 01:07:12,373 --> 01:07:13,931 Il est mort du cancer. 805 01:07:14,809 --> 01:07:17,073 - Un homme bien. - Et Edgar Jacobi? 806 01:07:17,245 --> 01:07:20,146 Alias le super-méchant, Moloch? 807 01:07:21,116 --> 01:07:24,745 Vous I'avez combattu dans les années 60. 808 01:07:25,420 --> 01:07:27,888 Saviez-vous qu'il a un cancer, lui aussi? 809 01:07:28,823 --> 01:07:30,051 Je I'ignorais. 810 01:07:30,225 --> 01:07:32,455 Et le général Anthony Randolph? 811 01:07:32,627 --> 01:07:36,063 Votre conseiller au début de votre travail pour le gouvernement. 812 01:07:36,464 --> 01:07:37,488 Cancer. 813 01:07:37,665 --> 01:07:40,327 Vous insinuez que j'en serais la cause? 814 01:07:40,735 --> 01:07:43,727 Pour moi, c'est assez probant. 815 01:07:43,905 --> 01:07:45,930 Même si c'était le cas, c'est hors de propos. 816 01:07:46,107 --> 01:07:48,905 Un corps humain, vivant ou mort, 817 01:07:49,077 --> 01:07:51,170 a le même nombre de particules. 818 01:07:53,915 --> 01:07:55,815 Structurellement, pas de différence. 819 01:07:56,985 --> 01:07:59,283 Un peu de calme. 820 01:08:05,126 --> 01:08:06,354 Et Janey Slater? 821 01:08:07,128 --> 01:08:09,460 Ça fait une différence, pour elle? 822 01:08:10,532 --> 01:08:11,864 Janey? 823 01:08:12,201 --> 01:08:13,759 Votre ex-petite amie? 824 01:08:13,936 --> 01:08:17,565 Physicienne, aussi. Vous êtes restés ensemble 11 ans. 825 01:08:17,740 --> 01:08:19,207 Une question à la fois. 826 01:08:19,375 --> 01:08:20,808 Elle a un cancer aussi. 827 01:08:21,177 --> 01:08:22,667 On lui donne 6 mois. 828 01:08:22,978 --> 01:08:24,809 N'est-ce pas, Mlle Slater? 829 01:08:40,329 --> 01:08:42,126 Tu étais tout pour moi, Jon. 830 01:08:42,731 --> 01:08:44,961 Tu étais toute ma vie. 831 01:08:45,901 --> 01:08:48,495 Combien de fois tu as dit que tu m'aimais? 832 01:08:48,671 --> 01:08:50,366 Janey, je ne savais pas. 833 01:08:50,839 --> 01:08:55,367 J'étais Ià, après I'accident! Je t'ai tout donné! 834 01:09:01,250 --> 01:09:02,911 C'est ça, ma récompense? 835 01:09:03,352 --> 01:09:08,221 - On ne m'a rien dit. - Va au diable, Jon! Dieu te maudisse! 836 01:09:08,390 --> 01:09:09,254 Janey... 837 01:09:09,458 --> 01:09:10,254 attends! 838 01:09:11,827 --> 01:09:14,227 Assez! L'interview est finie! 839 01:09:14,396 --> 01:09:15,590 Coupez les caméras! 840 01:09:15,764 --> 01:09:16,890 Reculez! 841 01:09:20,870 --> 01:09:22,201 S'il vous plaît... 842 01:09:24,107 --> 01:09:26,803 Je vous demande de partir 843 01:09:27,110 --> 01:09:29,476 et de me laisser seul! 844 01:09:30,180 --> 01:09:31,579 Des commentaires? 845 01:09:31,748 --> 01:09:34,774 J'ai dit: "Laissez-moi seul"! 846 01:10:00,410 --> 01:10:01,604 Bon Dieu. 847 01:10:03,413 --> 01:10:04,641 Nous agresser... 848 01:10:05,915 --> 01:10:07,246 nous. 849 01:10:10,086 --> 01:10:11,383 Allons-y. 850 01:10:17,427 --> 01:10:18,724 Je tremble. 851 01:10:23,433 --> 01:10:24,695 Tu sais quoi? 852 01:10:25,568 --> 01:10:26,900 Je suis éreintée. 853 01:10:27,838 --> 01:10:29,066 Je rentre. 854 01:10:29,240 --> 01:10:32,471 Tu es sûre de ne pas vouloir aller chez Hollis avec moi 855 01:10:32,643 --> 01:10:34,110 et te détendre un peu? 856 01:10:35,680 --> 01:10:38,114 J'ai eu ma dose de héros pour ce soir. 857 01:10:39,950 --> 01:10:41,542 Merci de m'avoir écoutée. 858 01:10:42,620 --> 01:10:43,917 C'est quand tu veux. 859 01:10:45,056 --> 01:10:46,353 À plus tard. 860 01:10:47,758 --> 01:10:49,487 C'est un monde dur. 861 01:10:51,529 --> 01:10:52,553 À plus. 862 01:10:57,068 --> 01:10:58,194 Tu es en retard. 863 01:10:58,369 --> 01:11:01,463 Je sais. Tu ne croiras pas ce qui s'est passé. 864 01:11:01,639 --> 01:11:04,437 Dr Manhattan a pété les plombs en direct. 865 01:11:04,608 --> 01:11:05,870 Quoi? 866 01:11:11,882 --> 01:11:13,816 J'étais avec Laurie. Elle ne sait pas. 867 01:11:14,618 --> 01:11:18,213 Elle le saura vite. Le monde entier le saura. 868 01:11:18,389 --> 01:11:21,119 J'ai dit: "Laissez-moi seul"! 869 01:11:30,968 --> 01:11:32,765 Je regarde les étoiles. 870 01:11:33,672 --> 01:11:35,230 Elles sont si lointaines. 871 01:11:36,108 --> 01:11:38,770 Leur lumière met si longtemps à nous parvenir. 872 01:11:41,513 --> 01:11:44,778 Tout ce que nous voyons d'elles sont de vieilles photos. 873 01:11:49,354 --> 01:11:51,447 On est en juillet 1959 874 01:11:51,623 --> 01:11:53,284 et je suis amoureux. 875 01:11:53,992 --> 01:11:55,653 C'était parfait! 876 01:11:55,827 --> 01:11:57,454 Elle sera prête demain. 877 01:11:57,629 --> 01:11:58,596 75 cents. 878 01:11:58,764 --> 01:11:59,822 Merci. 879 01:12:00,665 --> 01:12:02,963 Il aurait pu nous prévenir. 880 01:12:03,468 --> 01:12:04,799 J'ai dû faire une grimace... 881 01:12:06,338 --> 01:12:08,203 Je suis sûr que tu seras... 882 01:12:08,707 --> 01:12:09,731 magnifique. 883 01:12:14,012 --> 01:12:15,946 Elle s'appelle Janey Slater. 884 01:12:17,115 --> 01:12:18,377 Elle est physicienne, 885 01:12:18,583 --> 01:12:19,777 comme moi. 886 01:12:21,119 --> 01:12:22,416 J'ai 30 ans. 887 01:12:27,592 --> 01:12:31,528 Un ami de fac, Wally Weaver, nous a présentés. 888 01:12:35,700 --> 01:12:38,260 C'est le 12 février 1981. 889 01:12:38,437 --> 01:12:39,927 Wally meurt d'un cancer... 890 01:12:40,372 --> 01:12:42,204 dont on m'accuse aujourd'hui d'être la cause. 891 01:12:59,192 --> 01:13:02,252 Cette nuit-Ià, nous faisons I'amour pour la 1 re fois. 892 01:13:10,436 --> 01:13:12,870 À un mois d'ici, I'accident m'attend. 893 01:13:20,913 --> 01:13:24,405 J'arrive, j'ai laissé ma montre au labo. 894 01:13:25,885 --> 01:13:27,318 On I'attend. 895 01:13:30,723 --> 01:13:34,056 Je traverse la pièce jusqu'au Centre de Champ Intrinsèque, 896 01:13:34,227 --> 01:13:35,125 je trouve ma montre. 897 01:13:41,834 --> 01:13:42,994 Quand j'arrive à la porte... 898 01:13:44,770 --> 01:13:45,930 Wally devient blême. 899 01:13:46,105 --> 01:13:47,231 Le programme est verrouillé. 900 01:13:48,040 --> 01:13:50,066 Impossible d'arrêter la minuterie! 901 01:13:51,812 --> 01:13:53,279 Je suis terrifié. 902 01:14:00,053 --> 01:14:01,418 Pardon, Jon. 903 01:14:03,757 --> 01:14:05,315 Je ne peux pas... 904 01:14:07,594 --> 01:14:09,118 Ne me laisse pas! 905 01:14:09,663 --> 01:14:11,255 Ne me laisse pas! 906 01:14:43,697 --> 01:14:45,858 C'est le 12 mai 1959, 907 01:14:46,033 --> 01:14:48,228 on me présente à Janey. 908 01:14:48,902 --> 01:14:50,392 Elle m'offre une bière. 909 01:14:51,305 --> 01:14:54,103 C'est la 1 re fois qu'une femme fait ça pour moi. 910 01:14:55,510 --> 01:14:58,570 Quand elle me tend le verre froid, dégoulinant, 911 01:14:59,981 --> 01:15:01,175 nos doigts se touchent. 912 01:15:14,095 --> 01:15:15,926 Oui, Jon, c'est bien. 913 01:15:16,431 --> 01:15:21,198 Maintenant, il faut juste réassembler les composants dans le bon ordre. 914 01:15:25,773 --> 01:15:26,865 Je ressens de la peur 915 01:15:28,109 --> 01:15:29,576 pour la dernière fois. 916 01:15:46,995 --> 01:15:49,327 On me fait un enterrement symbolique. 917 01:15:49,664 --> 01:15:51,655 Il n'y a rien à enterrer. 918 01:15:52,000 --> 01:15:53,865 Janey encadre le cliché. 919 01:15:54,836 --> 01:15:57,930 C'est la seule photo de moi qui existe. 920 01:15:59,240 --> 01:16:01,606 Un système circulatoire est aperçu 921 01:16:01,776 --> 01:16:03,404 dans I'enceinte. 922 01:16:04,513 --> 01:16:05,980 Quelques jours plus tard, 923 01:16:06,148 --> 01:16:09,379 un squelette partiellement musclé se tient dans le couloir 924 01:16:09,551 --> 01:16:12,076 et hurle un instant avant de disparaître. 925 01:16:38,714 --> 01:16:40,011 Mon Dieu! 926 01:16:40,916 --> 01:16:42,076 Jon? 927 01:16:43,485 --> 01:16:44,713 C'est toi? 928 01:16:46,021 --> 01:16:49,047 Le monde est encore sous le choc de la nouvelle, 929 01:16:49,224 --> 01:16:51,818 I'événement le plus important de notre histoire. 930 01:16:51,994 --> 01:16:54,326 Nous le répétons: le surhomme existe 931 01:16:54,496 --> 01:16:55,827 et il est américain. 932 01:17:02,471 --> 01:17:04,462 Ils m'appellent le Dr Manhattan. 933 01:17:07,409 --> 01:17:11,141 Ils disent avoir choisi ce nom pour les connotations menaçantes 934 01:17:11,314 --> 01:17:13,612 qu'il évoquera aux ennemis de I'Amérique. 935 01:17:18,354 --> 01:17:21,687 Les gars du marketing disent que j'ai besoin d'un logo. 936 01:17:30,500 --> 01:17:32,525 Si je dois avoir un symbole... 937 01:17:34,838 --> 01:17:36,738 ce sera un que je respecterai. 938 01:17:47,517 --> 01:17:50,543 Ils font de moi quelque chose de clinquant. 939 01:17:51,621 --> 01:17:52,815 De fatal. 940 01:17:58,595 --> 01:18:00,688 En janvier 1971, 941 01:18:01,297 --> 01:18:04,562 le Président Nixon me demande d'intervenir au Viêtnam, 942 01:18:05,435 --> 01:18:08,131 ce que ses prédécesseurs n'avaient pas voulu faire. 943 01:18:09,506 --> 01:18:11,940 Une semaine après, le conflit se termine. 944 01:18:12,509 --> 01:18:16,036 Une partie du Viêt-Cong veut se rendre à moi personnellement. 945 01:18:20,251 --> 01:18:23,846 Hollis Mason, un héros masqué retraité, écrit un livre. 946 01:18:24,021 --> 01:18:28,321 Il y dit que mon arrivée marque I'aube du super-héros. 947 01:18:29,827 --> 01:18:32,591 Je ne suis pas sûr de savoir ce que ça signifie. 948 01:18:49,013 --> 01:18:52,107 À I'époque, on a déformé mes propos. 949 01:18:52,383 --> 01:18:55,443 Je n'ai pas dit: "Le surhomme existe et il est américain". 950 01:18:55,619 --> 01:18:57,018 J'ai dit... 951 01:18:57,488 --> 01:19:01,049 "Dieu existe et Il est américain". 952 01:19:02,092 --> 01:19:04,560 Si vous ressentez un sentiment intense 953 01:19:04,728 --> 01:19:07,629 et écrasant de terreur religieuse à cette idée, 954 01:19:09,066 --> 01:19:10,431 ne vous inquiétez pas. 955 01:19:11,735 --> 01:19:14,932 Ça montre que vous êtes sain d'esprit. 956 01:19:18,209 --> 01:19:20,769 Nous sommes à Noël 1963. 957 01:19:21,679 --> 01:19:24,877 Janey me dit qu'elle est effrayée et inquiète. 958 01:19:26,084 --> 01:19:28,211 Que je suis comme un dieu, à présent. 959 01:19:29,521 --> 01:19:31,716 Je dis que je ne crois pas à I'existence d'un dieu. 960 01:19:31,890 --> 01:19:34,518 Et s'il en existe un, je ne lui ressemble pas. 961 01:19:39,231 --> 01:19:41,665 Je lui dis que je la désire toujours. 962 01:19:42,434 --> 01:19:44,493 Que je la désirerai toujours. 963 01:19:47,572 --> 01:19:48,937 Tandis que je lui mens, 964 01:19:49,107 --> 01:19:51,940 nous sommes le 4 septembre 1970. 965 01:19:53,078 --> 01:19:55,945 Je suis dans une pièce pleine de gens déguisés. 966 01:19:57,449 --> 01:20:00,043 Une très jeune fille me regarde... 967 01:20:00,552 --> 01:20:01,712 et sourit. 968 01:20:03,588 --> 01:20:04,816 Elle est très belle. 969 01:20:09,194 --> 01:20:10,821 Après chaque long baiser, 970 01:20:11,329 --> 01:20:14,696 elle en pose un petit, plus doux, sur mes lèvres. 971 01:20:15,233 --> 01:20:16,723 Comme une signature. 972 01:20:18,103 --> 01:20:21,266 Janey m'accuse de les prendre au berceau. 973 01:20:21,706 --> 01:20:23,367 Elle pleure de rage, 974 01:20:23,909 --> 01:20:26,639 demande si c'est parce qu'elle vieillit. 975 01:20:27,212 --> 01:20:28,440 C'est vrai. 976 01:20:31,116 --> 01:20:33,677 Elle vieillit plus visiblement chaque jour... 977 01:20:40,726 --> 01:20:42,660 alors que je ne bouge pas. 978 01:20:44,497 --> 01:20:47,159 Je préfère I'immobilité qui règne ici. 979 01:20:48,134 --> 01:20:49,692 Je suis las de la Terre. 980 01:20:50,403 --> 01:20:51,597 De ces gens. 981 01:20:52,638 --> 01:20:55,835 Las d'être pris dans I'enchevêtrement de leur vie. 982 01:21:19,165 --> 01:21:22,498 Ils disent qu'ils travaillent à construire un paradis, 983 01:21:23,069 --> 01:21:25,629 mais leur paradis est peuplé d'horreurs. 984 01:21:27,006 --> 01:21:29,668 Peut-être le monde n'est-il pas fait. 985 01:21:30,676 --> 01:21:32,667 Peut-être que rien n'est fait. 986 01:21:33,512 --> 01:21:36,208 Une horloge sans horloger. 987 01:21:38,017 --> 01:21:39,315 Il est trop tard. 988 01:21:40,454 --> 01:21:41,751 Il a toujours été... 989 01:21:42,990 --> 01:21:44,321 Il sera toujours... 990 01:21:45,759 --> 01:21:46,953 trop tard. 991 01:21:48,862 --> 01:21:50,796 Vous ne savez pas où il est allé. 992 01:21:51,732 --> 01:21:53,029 Comment le saurais-je? 993 01:21:53,200 --> 01:21:55,998 Sans doute à I'autre bout du monde à étudier les molécules. 994 01:21:56,169 --> 01:21:58,501 Nos satellites ont balayé la planète. 995 01:21:58,672 --> 01:22:01,106 Il n'y a pas de trace de sa signature énergétique. 996 01:22:01,274 --> 01:22:02,571 Vraiment? 997 01:22:02,743 --> 01:22:06,144 Vous-êtes vous disputé avec le Dr Manhattan aujourd'hui? 998 01:22:06,313 --> 01:22:07,803 Allez vous faire foutre. 999 01:22:07,981 --> 01:22:11,314 Le gouvernement vous paie et ne faites pas votre boulot. 1000 01:22:12,152 --> 01:22:15,315 Je ne veux plus d'euphémisme pour le mot "pute", agent Forbes. 1001 01:22:24,097 --> 01:22:25,257 Cigarette? 1002 01:22:26,133 --> 01:22:27,794 Mes excuses, Miss Jupiter. 1003 01:22:28,535 --> 01:22:31,902 Vous savez I'importance du Dr Manhattan pour la sécurité nationale. 1004 01:22:32,806 --> 01:22:34,740 Vous comprenez notre inquiétude. 1005 01:22:34,908 --> 01:22:36,432 Je I'imagine. 1006 01:22:42,682 --> 01:22:46,050 On s'en foutra quand ça pétera: on sera de la poussière. 1007 01:22:47,121 --> 01:22:48,986 Et notre Ozymandias 1008 01:22:50,124 --> 01:22:52,615 sera le mec le plus malin du tas de cendres. 1009 01:23:11,079 --> 01:23:12,137 Laurel? 1010 01:23:12,547 --> 01:23:13,844 Laurel Jane? 1011 01:23:15,716 --> 01:23:17,513 T'es la fille de Sally Jupiter. 1012 01:23:18,419 --> 01:23:20,216 Vous êtes le Comédien? 1013 01:23:20,855 --> 01:23:22,322 Vous avez été cool. 1014 01:23:23,124 --> 01:23:26,855 Ta mère, c'était une championne de beauté. 1015 01:23:28,029 --> 01:23:29,360 T'as ses yeux. 1016 01:23:30,631 --> 01:23:32,360 Tu as même ce petit grain de beauté. 1017 01:23:32,834 --> 01:23:34,358 Ôte tes sales pattes! 1018 01:23:34,902 --> 01:23:36,995 Poupée, ça fait longtemps! 1019 01:23:37,171 --> 01:23:40,072 Pas assez pour moi, Eddie. En voiture. 1020 01:23:42,343 --> 01:23:44,334 T'as pas honte? 1021 01:23:44,512 --> 01:23:47,777 Bon Dieu, Sally. Un gars peut pas parler à sa... 1022 01:23:49,050 --> 01:23:50,745 à la fille d'une vieille amie! 1023 01:23:50,918 --> 01:23:53,045 Tu crois que je suis quoi? 1024 01:23:53,221 --> 01:23:54,450 On I'a trouvé! 1025 01:23:57,926 --> 01:23:59,689 - On I'a trouvé. - Où est-il? 1026 01:24:03,432 --> 01:24:04,763 Sur Mars. 1027 01:24:10,806 --> 01:24:12,706 Monsieur le Président, 1028 01:24:12,875 --> 01:24:14,934 les Soviétiques ont placé leurs tanks 1029 01:24:15,110 --> 01:24:17,237 près de la frontière afghane. 1030 01:24:19,181 --> 01:24:20,409 Ils nous testent 1031 01:24:20,582 --> 01:24:24,985 pour savoir si nous avons organisé la disparition du Dr Manhattan 1032 01:24:25,154 --> 01:24:28,248 pour les pousser à bouger. 1033 01:24:28,423 --> 01:24:32,382 S'ils réalisent que ce n'est pas un canular, ils vont attaquer par les airs. 1034 01:24:32,561 --> 01:24:36,622 S'ils le font, I'Afghanistan sera sous leur contrôle en quelques jours. 1035 01:24:37,032 --> 01:24:39,466 Des experts du Comité de Vigilance Nucléaire 1036 01:24:39,635 --> 01:24:41,728 ont avancé I'heure de I'Horloge de I'Apocalypse 1037 01:24:41,904 --> 01:24:44,134 à minuit moins deux. 1038 01:24:44,306 --> 01:24:47,469 Enlevez-moi cette merde. 1039 01:24:47,643 --> 01:24:50,669 Qui sont ces connards pour dire quand arrive le jour du jugement? 1040 01:24:50,846 --> 01:24:53,314 C'est à moi de dire quand arrive le jour du jugement. 1041 01:24:58,987 --> 01:25:00,113 Bien. 1042 01:25:01,624 --> 01:25:04,115 Qu'en est-il du reste des pays du Pacte de Varsovie? 1043 01:25:04,294 --> 01:25:06,956 La Tchécoslovaquie, la Pologne et I'Allemagne de I'Est 1044 01:25:07,130 --> 01:25:08,495 ont mobilisé leurs forces. 1045 01:25:08,665 --> 01:25:11,828 Mais personne ne bouge. Ils attendent pour voir. 1046 01:25:12,001 --> 01:25:13,628 Que les Russes agissent d'abord. 1047 01:25:17,974 --> 01:25:21,171 C'est intelligent, Henry. C'est ce dont on a besoin. 1048 01:25:21,344 --> 01:25:24,108 On ne peut pas laisser ces connards penser qu'on est faible. 1049 01:25:24,280 --> 01:25:28,546 Oui. Ils doivent redouter Richard Nixon le fou. 1050 01:25:33,623 --> 01:25:37,081 Quand peut-on être prêts pour une frappe préventive? 1051 01:25:38,261 --> 01:25:39,285 Dans deux jours. 1052 01:25:39,696 --> 01:25:43,564 Nous avons 54% de chances de rayer I'URSS de la carte 1053 01:25:43,733 --> 01:25:45,792 avant qu'ils lancent leurs missiles. 1054 01:25:47,403 --> 01:25:48,995 Quelles seront nos pertes? 1055 01:25:49,172 --> 01:25:54,269 Si on évalue le nombre d'ogives soviétiques détruites avant, 1056 01:25:54,844 --> 01:25:56,641 nous perdrions la Côte Est. 1057 01:25:57,046 --> 01:25:58,570 Le dernier souffle 1058 01:25:59,449 --> 01:26:01,440 de I'Establishment d'Harvard. 1059 01:26:02,352 --> 01:26:05,617 Que ces penseurs trouvent le moyen de s'en sortir! 1060 01:26:05,788 --> 01:26:09,384 Vu les vents, les retombées iront vers le sud. 1061 01:26:09,560 --> 01:26:11,755 Le Mexique serait le plus touché, 1062 01:26:11,929 --> 01:26:14,022 la ceinture agricole, épargnée. 1063 01:26:14,198 --> 01:26:15,893 Pas si mal... 1064 01:26:16,700 --> 01:26:18,827 tout compte fait. 1065 01:26:21,405 --> 01:26:22,736 Monsieur le Président, 1066 01:26:23,407 --> 01:26:24,999 que suggérez-vous? 1067 01:26:33,384 --> 01:26:35,011 Instaurez DefCon Deux. 1068 01:26:35,853 --> 01:26:37,844 Faites le plein des bombardiers. 1069 01:26:38,455 --> 01:26:40,616 Le Dr Manhattan a deux jours. 1070 01:26:41,792 --> 01:26:42,816 Après cela... 1071 01:26:43,761 --> 01:26:47,390 I'humanité dépendra d'une autorité plus haute que la mienne. 1072 01:26:47,998 --> 01:26:50,193 Espérons qu'Il est de notre côté. 1073 01:26:52,202 --> 01:26:54,295 - Il doit y avoir un moyen de le contacter. - Pardon. 1074 01:26:54,471 --> 01:26:56,132 Transmission radio, navette spatiale... 1075 01:26:56,307 --> 01:26:57,535 - Pardon. - Quoi? 1076 01:26:57,708 --> 01:26:59,471 Je dois aller aux toilettes. 1077 01:27:21,596 --> 01:27:23,188 Vous ne comprenez pas? 1078 01:27:23,365 --> 01:27:25,993 Seul Jon peut ramener Jon. 1079 01:27:26,167 --> 01:27:28,135 S'il veut me trouver, il le fera. 1080 01:27:28,303 --> 01:27:30,771 J'ai été trop longtemps prisonnière. 1081 01:27:31,139 --> 01:27:35,906 Sans le Dr Manhattan pour contraindre les Russes à la paix, M. Veidt, 1082 01:27:36,077 --> 01:27:40,480 les gens auront besoin des bonnes vieilles énergies. 1083 01:27:40,649 --> 01:27:44,676 Le monde ne peut pas se passer du pétrole 1084 01:27:44,853 --> 01:27:47,583 et du nucléaire d'un seul coup! 1085 01:27:47,756 --> 01:27:49,883 Notre économie s'effondrerait. 1086 01:27:50,058 --> 01:27:50,854 C'est vrai, Lee. 1087 01:27:51,092 --> 01:27:52,957 Et pourquoi "énergie gratuite"? 1088 01:27:53,128 --> 01:27:55,995 C'est un autre terme pour "socialiste"! 1089 01:27:56,164 --> 01:27:58,132 Nous devrions peut-être enquêter 1090 01:27:58,300 --> 01:28:01,565 sur vos affiliations communistes dans le passé. 1091 01:28:01,970 --> 01:28:04,837 M. lacocca, messieurs... 1092 01:28:06,007 --> 01:28:07,872 Je respecte votre position... 1093 01:28:08,410 --> 01:28:12,312 et ce que vous avez accompli comme chefs d'entreprises. 1094 01:28:12,714 --> 01:28:14,147 Mon passé? 1095 01:28:17,118 --> 01:28:18,312 Avec plaisir. 1096 01:28:18,920 --> 01:28:22,379 Avant que j'aie 17 ans, mes parents sont morts, 1097 01:28:22,558 --> 01:28:23,820 me laissant seul. 1098 01:28:25,394 --> 01:28:28,693 On pourrait dire que j'ai toujours été seul. 1099 01:28:28,864 --> 01:28:32,322 On me qualifie d'homme le plus malin du monde, mais en vérité, 1100 01:28:32,535 --> 01:28:34,127 je me suis souvent senti stupide 1101 01:28:34,303 --> 01:28:37,500 d'être incapable de former des liens avec quelqu'un. 1102 01:28:37,673 --> 01:28:40,403 Quelqu'un de vivant, en tout cas. 1103 01:28:41,243 --> 01:28:43,211 La seule personne dont je me sente proche 1104 01:28:43,379 --> 01:28:46,507 est morte 300 ans avant la naissance du Christ: 1105 01:28:46,716 --> 01:28:48,411 Alexandre de Macédoine. 1106 01:28:48,618 --> 01:28:51,382 Alexandre le Grand, comme vous dites. 1107 01:28:52,221 --> 01:28:56,521 Sa vision d'un monde uni était... 1108 01:28:58,160 --> 01:28:59,718 était sans précédent. 1109 01:29:00,429 --> 01:29:01,555 Je voulais... 1110 01:29:02,298 --> 01:29:04,596 j'avais besoin... d'égaler son œuvre. 1111 01:29:04,767 --> 01:29:07,964 J'ai résolu d'appliquer les leçons de I'Antiquité à notre monde. 1112 01:29:08,137 --> 01:29:11,629 Ainsi a commencé ma politique de conquête. 1113 01:29:11,807 --> 01:29:14,037 Conquête, non des hommes... 1114 01:29:15,211 --> 01:29:17,406 mais des maux qui les assaillent. 1115 01:29:18,581 --> 01:29:19,946 Énergies fossiles, 1116 01:29:20,516 --> 01:29:21,710 pétrole, 1117 01:29:21,884 --> 01:29:24,409 énergie nucléaire sont des drogues. 1118 01:29:24,587 --> 01:29:26,987 Vous, et d'autres à I'étranger, êtes les dealers. 1119 01:29:27,156 --> 01:29:27,986 Écoutez... 1120 01:29:32,529 --> 01:29:33,826 À vous d'écouter! 1121 01:29:35,565 --> 01:29:37,157 Le monde va survivre... 1122 01:29:38,268 --> 01:29:41,203 et il mérite mieux que ce que vous lui avez offert. 1123 01:29:41,872 --> 01:29:43,635 Abrégeons. 1124 01:29:44,741 --> 01:29:47,209 Je pèse plus que vous tous réunis. 1125 01:29:47,377 --> 01:29:49,277 Je peux vous acheter, vous vendre. 1126 01:29:49,446 --> 01:29:51,846 Songez-y, si vous choisissez 1127 01:29:52,015 --> 01:29:54,950 de rendre notre désaccord... 1128 01:29:55,986 --> 01:29:57,146 public. 1129 01:29:58,922 --> 01:30:00,617 Vous connaissez la sortie. 1130 01:30:03,093 --> 01:30:04,424 Messieurs. 1131 01:30:07,330 --> 01:30:10,788 Le service "jouets" veut de nouveaux "méchants". 1132 01:30:10,967 --> 01:30:12,798 Les anciens sont tous morts. 1133 01:30:12,969 --> 01:30:14,231 M. Veidt? 1134 01:30:14,504 --> 01:30:16,267 Je crois avoir quelques idées. 1135 01:30:16,540 --> 01:30:17,600 M. Veidt! 1136 01:30:18,375 --> 01:30:20,241 Nous sommes partis du mauvais pied. 1137 01:31:00,446 --> 01:31:02,141 Il a une capsule de poison! 1138 01:31:02,782 --> 01:31:05,307 Ne la croque pas! Qui t'a envoyé? 1139 01:31:05,518 --> 01:31:06,985 Je veux un nom! 1140 01:31:07,453 --> 01:31:08,545 Un nom! 1141 01:31:20,666 --> 01:31:21,963 Une pilule-suicide. 1142 01:31:23,069 --> 01:31:26,004 Cyanure de potassium, mort sur le coup. 1143 01:31:28,508 --> 01:31:30,533 Alors Rorschach avait raison. 1144 01:31:30,710 --> 01:31:32,871 Ce n'était pas un cinglé isolé. 1145 01:31:33,112 --> 01:31:34,807 C'est une organisation. 1146 01:31:34,981 --> 01:31:37,006 Bien financée, bien équipée. 1147 01:31:38,151 --> 01:31:40,085 Qui voudrait nous tuer aujourd'hui? 1148 01:31:41,254 --> 01:31:42,050 Je I'ignore. 1149 01:31:42,955 --> 01:31:44,355 Mais le danger rôde. 1150 01:31:50,097 --> 01:31:52,065 Pas de nouvelles de Jon? 1151 01:31:55,002 --> 01:31:56,196 Écoute... 1152 01:31:57,404 --> 01:31:59,099 si tu t'installais chez moi? 1153 01:32:00,441 --> 01:32:03,376 C'est gentil, mais je ne voudrais pas 1154 01:32:03,544 --> 01:32:04,408 m'imposer. 1155 01:32:05,879 --> 01:32:07,107 Tu me ferais une fleur. 1156 01:32:09,116 --> 01:32:11,448 Je m'inquiéterais moins pour toi. 1157 01:32:19,159 --> 01:32:20,717 Journal de Rorschach, 1158 01:32:21,128 --> 01:32:23,790 21 octobre 1985. 1159 01:32:24,765 --> 01:32:28,861 Au coin de la 43e et de la 7 e, vu Dreiberg et Jupiter quitter resto. 1160 01:32:29,536 --> 01:32:32,198 Ils ne m'ont pas reconnu sans mon masque. 1161 01:32:33,040 --> 01:32:34,701 Une liaison? 1162 01:32:34,875 --> 01:32:38,811 A- t-elle brisé le cœur de Manhattan pour le pousser à s'exiler, 1163 01:32:38,979 --> 01:32:40,537 faire place à Dreiberg? 1164 01:32:41,115 --> 01:32:44,016 D'ailleurs, Manhattan a-t-il un cœur? 1165 01:32:45,786 --> 01:32:48,254 L'allée était froide, déserte. 1166 01:32:48,755 --> 01:32:52,749 Mes affaires étaient Ià où je les avais laissées. 1167 01:32:53,528 --> 01:32:57,897 Mon manteau, mes chaussures, mes gants impeccables. 1168 01:32:59,434 --> 01:33:00,799 Mon visage. 1169 01:33:01,603 --> 01:33:04,936 En les remettant, j'ai quitté mon déguisement 1170 01:33:05,707 --> 01:33:07,197 pour redevenir moi. 1171 01:33:08,343 --> 01:33:10,937 Libre de toute peur ou faiblesse... 1172 01:33:11,613 --> 01:33:12,739 ou le désir. 1173 01:33:14,282 --> 01:33:15,510 Dans I'allée... 1174 01:33:16,317 --> 01:33:18,182 entendu le cri d'une femme. 1175 01:33:18,353 --> 01:33:21,413 Premières notes du chœur nocturne de la ville. 1176 01:33:22,524 --> 01:33:23,855 Tentative de viol. 1177 01:33:24,492 --> 01:33:25,652 Agression. 1178 01:33:25,827 --> 01:33:26,851 Les deux. 1179 01:33:28,796 --> 01:33:30,127 L'homme s'est retourné 1180 01:33:30,665 --> 01:33:33,793 et il y avait quelque chose de gratifiant dans ses yeux. 1181 01:33:34,769 --> 01:33:37,237 Parfois la nuit m'est généreuse. 1182 01:33:43,344 --> 01:33:47,678 L'agresseur de Veidt était un malfrat nommé Roy Chess. 1183 01:33:48,249 --> 01:33:50,649 Chez lui, j'ai trouvé des indices. 1184 01:33:52,253 --> 01:33:55,188 Semble qu'il travaillait à Pyramid Transnational. 1185 01:33:55,356 --> 01:33:57,517 Déjà vu ce logo. 1186 01:33:58,426 --> 01:33:59,792 Chez Moloch. 1187 01:34:30,859 --> 01:34:33,794 Quelqu'un a tenté d'abattre le gars le plus malin du monde. 1188 01:34:34,630 --> 01:34:37,030 Il bossait pour Pyramid Transnational. 1189 01:34:37,600 --> 01:34:39,727 Plus qu'une boîte de livraison. 1190 01:34:39,902 --> 01:34:43,360 L'autre jour, ici, j'ai vu un chèque de cette société. 1191 01:34:44,006 --> 01:34:47,442 Une façade dissimulant celui qui veut tuer les Masques? 1192 01:34:47,610 --> 01:34:49,305 Plus de mensonges, Moloch! 1193 01:34:49,545 --> 01:34:50,978 Qui dirige Pyramid? 1194 01:34:56,151 --> 01:34:57,778 Rorschach! 1195 01:34:57,953 --> 01:35:00,319 Ici, la police! On sait que t'es Ià! 1196 01:35:02,524 --> 01:35:05,652 S'il y a quelqu'un avec toi, fais-le sortir indemne! 1197 01:35:08,665 --> 01:35:10,394 Rends-toi gentiment. 1198 01:35:10,567 --> 01:35:13,195 Piégé comme un nase. Idiot! 1199 01:35:13,503 --> 01:35:15,130 Jamais se rendre. 1200 01:35:16,273 --> 01:35:18,298 J'espère que t'es prêt, héros! 1201 01:35:18,475 --> 01:35:19,499 Quand tu voudras. 1202 01:37:01,345 --> 01:37:03,745 - Il pue! - Virez ce masque! 1203 01:37:03,914 --> 01:37:05,347 Je I'ai! 1204 01:37:06,917 --> 01:37:08,111 Mon visage! 1205 01:37:08,319 --> 01:37:09,445 Rendez-moi mon visage! 1206 01:37:10,454 --> 01:37:12,786 ...le Vigilant masqué Rorschach 1207 01:37:12,957 --> 01:37:15,221 a été arrêté et identifié comme Walter Kovacs, 1208 01:37:15,393 --> 01:37:17,088 un homme blanc de 35 ans. 1209 01:37:17,261 --> 01:37:21,198 On en sait peu sur lui, mais il est accusé du meurtre de Jacobi, 1210 01:37:21,366 --> 01:37:24,335 tué d'une balle à bout portant chez lui dans le Bronx. 1211 01:37:24,503 --> 01:37:27,529 Des policiers ont été blessés et I'appartement incendié... 1212 01:37:34,079 --> 01:37:35,376 Rorschach! 1213 01:37:35,547 --> 01:37:38,573 Je vais te niquer et je niquerai ta mère! 1214 01:37:49,027 --> 01:37:50,517 Walter Kovacs. 1215 01:37:51,430 --> 01:37:53,364 C'est votre nom? Walter? 1216 01:37:54,466 --> 01:37:58,027 Laissez-moi vous exposer la situation. 1217 01:37:58,703 --> 01:38:00,261 Si vous coopérez avec moi, 1218 01:38:00,439 --> 01:38:04,933 je les convaincrai peut-être de vous traiter médicalement. 1219 01:38:05,377 --> 01:38:06,742 Dans un hôpital. 1220 01:38:06,912 --> 01:38:08,504 Ça vous ferait du bien. 1221 01:38:09,281 --> 01:38:12,478 Mais les autorités veulent vous mettre 1222 01:38:12,651 --> 01:38:14,744 avec I'ensemble des prisonniers. 1223 01:38:15,754 --> 01:38:17,278 Prison, c'est la prison. 1224 01:38:19,324 --> 01:38:20,416 La différence, 1225 01:38:20,759 --> 01:38:22,283 c'est qu'ici... 1226 01:38:23,428 --> 01:38:24,793 vous seriez massacré. 1227 01:38:25,664 --> 01:38:27,131 Vous avez fait coffrer 1228 01:38:27,332 --> 01:38:29,665 beaucoup d'entre eux, Walter. 1229 01:38:33,072 --> 01:38:34,539 Que voyez-vous? 1230 01:38:39,712 --> 01:38:41,373 Un joli papillon. 1231 01:38:45,184 --> 01:38:47,015 Et Ià, que voyez-vous? 1232 01:38:52,124 --> 01:38:53,182 Maman? 1233 01:38:53,559 --> 01:38:54,924 Il te fait mal? 1234 01:38:55,094 --> 01:38:57,961 Un putain de môme! J'en ai assez chez moi! 1235 01:38:58,297 --> 01:38:59,059 Salopard! 1236 01:38:59,465 --> 01:39:01,228 J'aurais dû avorter! 1237 01:39:11,310 --> 01:39:13,244 De belles fleurs. 1238 01:39:18,951 --> 01:39:20,612 Paraît que sa mère est une pute. 1239 01:39:22,922 --> 01:39:25,686 Elle t'a refilé des maladies? 1240 01:39:27,326 --> 01:39:28,452 Fils de pute! 1241 01:39:28,661 --> 01:39:30,322 Écoute, I'attardé! 1242 01:39:31,931 --> 01:39:34,559 Elle me sucerait la pine pour 1 $? 1243 01:39:53,787 --> 01:39:54,913 Des nuages. 1244 01:39:59,860 --> 01:40:02,556 Parlez-moi de Rorschach. D'accord, Walter? 1245 01:40:02,729 --> 01:40:04,959 Vous arrêtez pas de m'appeler Walter. 1246 01:40:05,132 --> 01:40:06,121 Je vous aime pas. 1247 01:40:07,534 --> 01:40:09,195 Vous ne m'aimez pas. 1248 01:40:09,703 --> 01:40:11,398 Très bien, pourquoi? 1249 01:40:11,738 --> 01:40:13,103 Vous êtes gras. 1250 01:40:13,707 --> 01:40:16,835 Riche. Tendances libérales. 1251 01:40:17,010 --> 01:40:19,001 Ce que vous appelez la compassion. 1252 01:40:19,179 --> 01:40:21,477 Le désir de protéger et de comprendre les coupables. 1253 01:40:21,648 --> 01:40:25,550 Cette société pourrie, ce qu'on appelle réhabilitation. 1254 01:40:25,719 --> 01:40:27,186 Ce n'est qu'un compromis. 1255 01:40:27,354 --> 01:40:29,914 C'est un compromis de vouloir vous guérir? 1256 01:40:30,090 --> 01:40:34,322 Il y a des hommes avec des comportements bien pire que moi, docteur. 1257 01:40:34,995 --> 01:40:37,964 Bien sûr, ils ne sont pas connus, n'est-ce pas? 1258 01:40:38,432 --> 01:40:40,525 Vous voulez connaître Rorschach? 1259 01:40:42,537 --> 01:40:44,266 Je vais vous en parler. 1260 01:40:45,607 --> 01:40:48,098 Une fois qu'un homme a vu le point faible de la société, 1261 01:40:48,276 --> 01:40:50,904 il ne peut jamais lui tourner le dos. 1262 01:40:51,079 --> 01:40:53,673 Jamais faire semblant, comme vous, 1263 01:40:53,948 --> 01:40:58,180 qu'elle n'existe pas, même si on lui ordonne de ne pas y faire attention. 1264 01:40:58,453 --> 01:41:01,513 On ne fait pas ceci 1265 01:41:02,190 --> 01:41:03,657 parce que c'est permis. 1266 01:41:04,926 --> 01:41:07,486 On le fait parce qu'on y est obligé. 1267 01:41:08,229 --> 01:41:10,060 Parce qu'on est y contraint. 1268 01:41:12,333 --> 01:41:14,767 J'enquêtais sur un kidnapping. 1269 01:41:16,504 --> 01:41:17,937 Blaire Roche, 1270 01:41:18,539 --> 01:41:21,975 fillette de 6 ans. J'étais jeune, à I'époque. 1271 01:41:22,844 --> 01:41:24,869 Trop gentil avec les criminels. 1272 01:41:26,114 --> 01:41:27,741 Je les laissais vivre. 1273 01:41:28,983 --> 01:41:31,679 Ai cassé le bras d'un gars pour avoir un tuyau. 1274 01:41:31,853 --> 01:41:34,583 M'a mené Ià où la fillette disparue était retenue. 1275 01:41:42,363 --> 01:41:44,160 Je savais qu'elle était Ià. 1276 01:41:44,966 --> 01:41:47,799 Mais j'ai fouillé partout, rien vu. 1277 01:41:49,371 --> 01:41:51,134 Et puis, je I'ai trouvée... 1278 01:42:41,156 --> 01:42:42,180 Fred. 1279 01:42:43,892 --> 01:42:45,086 Barney. 1280 01:42:45,894 --> 01:42:47,759 On aboie pas pour papa? 1281 01:42:54,069 --> 01:42:56,561 Il faisait noir quand I'assassin est rentré. 1282 01:42:59,109 --> 01:43:00,667 Noir comme en enfer. 1283 01:43:41,384 --> 01:43:44,182 Qui est Ià? Qui c'est? 1284 01:43:45,989 --> 01:43:47,251 Qui est Ià? 1285 01:43:59,769 --> 01:44:01,259 Putain, qui vous êtes? 1286 01:44:01,504 --> 01:44:03,335 Qu'est-ce que vous voulez? 1287 01:44:03,974 --> 01:44:05,771 T'as tué mes chiens! 1288 01:44:10,848 --> 01:44:13,783 Tu crois que j'ai un truc à voir avec cette gamine? 1289 01:44:13,984 --> 01:44:15,349 Ça, je I'ai trouvé! 1290 01:44:15,653 --> 01:44:18,121 T'as des preuves? Ça, c'est rien! 1291 01:44:27,631 --> 01:44:28,825 J'avoue. 1292 01:44:30,034 --> 01:44:32,730 Je I'ai kidnappée, je I'ai tuée. 1293 01:44:33,504 --> 01:44:34,903 Arrête-moi. 1294 01:44:35,706 --> 01:44:36,400 Quoi? 1295 01:44:36,874 --> 01:44:37,738 Arrête-moi! 1296 01:44:38,375 --> 01:44:40,240 C'est moi, je te I'ai dit! 1297 01:44:42,780 --> 01:44:44,839 Je suis malade. 1298 01:44:45,015 --> 01:44:47,506 Enferme-moi, faut me soigner. 1299 01:44:47,885 --> 01:44:50,319 Fais pas ça! 1300 01:44:50,487 --> 01:44:52,216 Embarque-moi... 1301 01:44:53,557 --> 01:44:54,524 Non! 1302 01:44:59,597 --> 01:45:02,191 Les hommes, on les arrête. 1303 01:45:04,501 --> 01:45:06,526 Les chiens, on les abat. 1304 01:45:14,646 --> 01:45:16,807 Le choc des impacts faisait trembler mon bras. 1305 01:45:18,216 --> 01:45:20,548 Le sang chaud m'éclaboussait le visage. 1306 01:45:21,786 --> 01:45:25,882 Ce qui restait de Walter Kovacs est mort ce soir-Ià avec la petite fille. 1307 01:45:26,892 --> 01:45:29,122 Après, il n'est resté que Rorschach. 1308 01:45:30,662 --> 01:45:33,426 Vous voyez, Dieu a pas tué cette fillette. 1309 01:45:33,899 --> 01:45:38,063 Le sort I'a pas désossée, le destin I'a pas jetée aux chiens. 1310 01:45:39,237 --> 01:45:42,673 Si Dieu a vu ce qu'on a fait ce soir-Ià, ça I'a pas dérangé. 1311 01:45:44,576 --> 01:45:46,407 À partir de Ià, j'ai su. 1312 01:45:47,746 --> 01:45:50,078 C'est pas Dieu qui fait le monde comme il est... 1313 01:45:52,083 --> 01:45:53,573 c'est nous. 1314 01:45:59,958 --> 01:46:01,516 Je ne peux pas I'aider. 1315 01:46:17,190 --> 01:46:18,852 T'es célèbre, toi, hein? 1316 01:46:21,863 --> 01:46:22,761 Tu sais quoi? 1317 01:46:23,464 --> 01:46:24,897 Moi aussi. 1318 01:46:25,566 --> 01:46:26,498 Pas vrai? 1319 01:46:27,068 --> 01:46:27,966 Eh oui! 1320 01:46:29,671 --> 01:46:30,899 Tu veux un autographe? 1321 01:46:32,073 --> 01:46:32,903 Alors, caïd? 1322 01:46:48,423 --> 01:46:50,618 Vous avez pas I'air de piger. 1323 01:46:50,792 --> 01:46:52,453 Je suis pas enfermé avec vous. 1324 01:46:55,096 --> 01:46:57,530 Vous êtes enfermés avec moi! 1325 01:48:16,211 --> 01:48:17,269 Laurie! 1326 01:48:18,480 --> 01:48:19,811 Merde! 1327 01:48:20,816 --> 01:48:21,805 Laisse! 1328 01:48:25,988 --> 01:48:27,478 Je m'en charge! 1329 01:48:32,094 --> 01:48:33,027 Je suis désolée. 1330 01:48:33,196 --> 01:48:35,494 Je furetais, j'ai appuyé sur un bouton. 1331 01:48:35,732 --> 01:48:37,165 T'es blessée? 1332 01:48:37,867 --> 01:48:39,129 Je vais bien. 1333 01:48:39,569 --> 01:48:40,501 Je m'en veux. 1334 01:48:41,571 --> 01:48:42,595 Non, t'en fais pas. 1335 01:48:42,772 --> 01:48:43,932 T'es pas la première. 1336 01:48:44,107 --> 01:48:45,836 Le Comédien a fait pareil en 77. 1337 01:48:47,177 --> 01:48:49,008 Archie a survécu. 1338 01:48:49,445 --> 01:48:50,776 Archie? 1339 01:48:53,283 --> 01:48:54,580 Comme Archimède, 1340 01:48:55,151 --> 01:48:56,675 le hibou de Merlin I'Enchanteur. 1341 01:48:57,787 --> 01:48:59,448 Un surnom débile. 1342 01:49:00,523 --> 01:49:03,253 Comment t'as pu te payer tout ça? 1343 01:49:03,693 --> 01:49:06,161 Mon père était dans la finance. 1344 01:49:06,663 --> 01:49:09,097 Il m'a laissé beaucoup d'argent à sa mort. 1345 01:49:09,699 --> 01:49:12,827 Ça m'a toujours étonné. 1346 01:49:13,803 --> 01:49:17,705 Je crois qu'il était déçu que je ne suive pas ses traces. 1347 01:49:18,975 --> 01:49:21,068 Moi, j'étais plus intéressé par... 1348 01:49:21,744 --> 01:49:25,145 les oiseaux, les avions, la mythologie... 1349 01:49:26,416 --> 01:49:30,409 Il y a assez de types à faire ça, donc je ne me suis pas senti ridicule. 1350 01:49:31,321 --> 01:49:32,549 Comme Hollis. 1351 01:49:35,558 --> 01:49:36,991 C'était mon héros. 1352 01:49:38,795 --> 01:49:41,390 La première fois que je I'ai rencontré... 1353 01:49:43,100 --> 01:49:45,091 j'ai senti la connexion. 1354 01:49:46,170 --> 01:49:47,728 C'était important. 1355 01:49:51,342 --> 01:49:54,004 C'est super, d'avoir une identité secrète. 1356 01:49:54,678 --> 01:49:56,839 Un repaire, connu de personne. 1357 01:49:57,114 --> 01:49:58,342 Tu peux... 1358 01:49:58,983 --> 01:50:01,816 faire ce qui te plaît, sans rendre de comptes. 1359 01:50:03,487 --> 01:50:05,819 Sans personne pour te surveiller. 1360 01:50:09,159 --> 01:50:10,217 Tu les essaies? 1361 01:50:21,005 --> 01:50:22,370 Voilà. 1362 01:50:26,477 --> 01:50:27,842 C'est dément! 1363 01:50:30,681 --> 01:50:32,979 Elles amplifient la gamme spectrale. 1364 01:50:33,150 --> 01:50:35,277 Imagerie thermique... 1365 01:50:36,954 --> 01:50:38,945 C'est encore mieux dans le noir. 1366 01:50:43,861 --> 01:50:45,624 Tu me vois, non? 1367 01:50:47,799 --> 01:50:49,664 Je vois tout! 1368 01:50:53,338 --> 01:50:54,396 Je me souviens, 1369 01:50:54,606 --> 01:50:56,870 même dans I'obscurité totale, 1370 01:50:57,042 --> 01:50:58,509 avec ces lunettes, 1371 01:50:58,677 --> 01:51:00,804 je voyais comme en plein jour. 1372 01:51:03,481 --> 01:51:05,813 Jon doit voir le monde comme ça. 1373 01:51:08,320 --> 01:51:09,412 On devrait remonter, 1374 01:51:09,654 --> 01:51:11,053 le repas refroidit. 1375 01:51:11,389 --> 01:51:13,482 Repose-les quand t'as fini. 1376 01:51:32,344 --> 01:51:34,073 Jon voit un tas de choses... 1377 01:51:36,481 --> 01:51:38,005 mais il ne me voit pas. 1378 01:52:41,414 --> 01:52:42,403 Désolé. 1379 01:52:44,417 --> 01:52:45,748 Viens. 1380 01:52:51,690 --> 01:52:52,952 Qu'est-ce qu'il y a? 1381 01:52:53,192 --> 01:52:53,988 Tu peux... 1382 01:52:54,160 --> 01:52:55,354 bouger un peu? 1383 01:52:56,162 --> 01:52:57,186 Voilà. 1384 01:53:05,906 --> 01:53:07,100 Ça ne va pas? 1385 01:53:08,775 --> 01:53:09,901 Excuse-moi... 1386 01:53:12,045 --> 01:53:13,910 Donne-moi une minute ou deux. 1387 01:53:16,450 --> 01:53:18,008 Et merde! 1388 01:53:20,153 --> 01:53:21,518 Ça va aller. 1389 01:53:23,457 --> 01:53:27,120 On allait sans doute trop vite. 1390 01:53:31,398 --> 01:53:33,263 On a tout notre temps. 1391 01:53:35,535 --> 01:53:37,002 On ira lentement. 1392 01:53:51,518 --> 01:53:53,315 Ça fait un bail, Rorschach. 1393 01:53:54,521 --> 01:53:56,011 Big Boss... 1394 01:53:56,356 --> 01:53:57,618 Le monde est petit. 1395 01:53:59,526 --> 01:54:01,016 Amusant. 1396 01:54:01,795 --> 01:54:04,195 Ici, le monde est vraiment petit. 1397 01:54:04,631 --> 01:54:07,395 Et j'y moisis depuis... Combien de temps, Lloyd? 1398 01:54:07,567 --> 01:54:09,832 Presque 15 ans, M. Big Boss. 1399 01:54:10,004 --> 01:54:10,993 C'est ça. 1400 01:54:12,373 --> 01:54:15,467 15 ans depuis que le Hibou et toi m'avez coffré. 1401 01:54:20,648 --> 01:54:23,617 Rorschach, le type que t'as cramé agonise. 1402 01:54:23,784 --> 01:54:25,445 Question de minutes. 1403 01:54:25,620 --> 01:54:27,019 D'après mes calculs, 1404 01:54:27,622 --> 01:54:30,182 y a plus de 50 types ici que t'as bouclés. 1405 01:54:31,025 --> 01:54:32,652 Je leur ai tous causé, 1406 01:54:32,827 --> 01:54:35,261 ils ont hâte de te mettre en pièces. 1407 01:54:35,429 --> 01:54:38,660 Cet endroit va exploser! 1408 01:54:40,234 --> 01:54:43,032 Et tu crèveras à petit feu. 1409 01:54:43,838 --> 01:54:45,100 Tu vois grand. 1410 01:54:45,740 --> 01:54:48,231 Je vais I'écorcher vif! 1411 01:54:48,976 --> 01:54:50,500 Tranquille, Lawrence. 1412 01:54:51,279 --> 01:54:52,371 Bientôt. 1413 01:56:30,780 --> 01:56:32,441 Tout va bien? 1414 01:56:34,784 --> 01:56:36,877 J'ai en marre d'avoir peur. 1415 01:56:38,788 --> 01:56:40,380 Peur de la guerre. 1416 01:56:41,958 --> 01:56:44,825 Peur du tueur de Masques. 1417 01:56:47,130 --> 01:56:49,598 Peur de ce foutu costume... 1418 01:56:50,500 --> 01:56:52,468 et du besoin que j'en ai. 1419 01:56:53,303 --> 01:56:54,964 Moi aussi. 1420 01:56:56,472 --> 01:56:57,769 Alors, lâchons-nous! 1421 01:56:58,641 --> 01:56:59,972 Sortons Archie. 1422 01:57:05,915 --> 01:57:07,041 T'es sérieuse? 1423 01:57:07,216 --> 01:57:09,741 J'étais une justicière aussi. 1424 01:57:09,919 --> 01:57:13,150 J'ai I'habitude de sortir à 3 h du matin et de faire des bêtises! 1425 01:58:15,152 --> 01:58:16,983 Incendie, appel à toutes les unités. 1426 01:58:17,154 --> 01:58:19,714 Immeuble en feu, 5e et Grand Av. 1427 01:58:19,890 --> 01:58:21,221 À nous. 1428 01:58:26,163 --> 01:58:27,130 Je le vois! 1429 01:58:27,297 --> 01:58:28,286 Accroche-toi. 1430 01:58:39,277 --> 01:58:40,608 Il y a des enfants! 1431 01:58:40,779 --> 01:58:42,940 Gardez votre calme! 1432 01:58:43,114 --> 01:58:44,843 On va vous tirer de Ià. 1433 01:58:45,583 --> 01:58:46,607 Le toit s'écroule. 1434 01:58:46,851 --> 01:58:47,749 Je dois y aller. 1435 01:58:47,919 --> 01:58:49,284 Je te rapproche. 1436 01:59:48,047 --> 01:59:49,446 À nous. 1437 01:59:49,615 --> 01:59:50,775 Allez. 1438 01:59:50,950 --> 01:59:52,542 On y va. 1439 01:59:59,291 --> 02:00:03,352 Maman, ce type dans la fusée... 1440 02:00:04,530 --> 02:00:05,963 C'est Jésus? 1441 02:00:06,932 --> 02:00:07,990 Non, chéri. 1442 02:00:14,139 --> 02:00:15,163 On est prêts. 1443 02:00:16,208 --> 02:00:17,869 Il manque personne? 1444 02:00:47,840 --> 02:00:49,398 J'en reviens pas d'avoir fait ça. 1445 02:00:51,343 --> 02:00:52,868 On va nous enfermer avec Rorschach! 1446 02:00:53,079 --> 02:00:53,773 On s'en fiche! 1447 02:00:54,014 --> 02:00:55,982 La 3e Guerre mondiale peut éclater demain. 1448 02:00:58,084 --> 02:00:59,415 Pas vrai? 1449 02:01:01,087 --> 02:01:02,418 Si. 1450 02:03:32,040 --> 02:03:33,735 Il est mort. 1451 02:03:33,909 --> 02:03:38,107 Pendant qu'ils sont occupés, on t'apporte un cadeau de crémaillère. 1452 02:03:38,280 --> 02:03:40,441 Un truc qu'on a pris à I'atelier. 1453 02:03:42,050 --> 02:03:43,677 Boss, vous entendez? 1454 02:03:44,453 --> 02:03:46,853 Il fait plus de jeux de mots. 1455 02:03:47,022 --> 02:03:48,489 Il sait qu'une fois la serrure pétée, 1456 02:03:49,157 --> 02:03:50,181 je I'étriperai! 1457 02:03:50,726 --> 02:03:51,852 Grosse erreur. 1458 02:03:52,561 --> 02:03:53,687 T'es mort! 1459 02:03:54,029 --> 02:03:55,826 On a une prison pleine de tueurs! 1460 02:03:56,164 --> 02:03:57,222 Toi, t'as quoi? 1461 02:04:00,469 --> 02:04:01,367 Tes mains... 1462 02:04:01,937 --> 02:04:03,165 mon plaisir. 1463 02:04:04,940 --> 02:04:06,965 Il bloque la serrure, je coupe les barreaux? 1464 02:04:07,142 --> 02:04:08,166 L'émeute durera pas. 1465 02:04:08,343 --> 02:04:09,867 15 ans que j'attends! 1466 02:04:11,680 --> 02:04:12,408 Désolé, Lawrence. 1467 02:04:12,981 --> 02:04:14,847 Tu fais obstacle à ma vengeance. 1468 02:04:18,621 --> 02:04:20,612 Rien de personnel, mon grand. 1469 02:04:21,791 --> 02:04:22,780 Boss! 1470 02:04:37,940 --> 02:04:39,737 On va voir qui gagne. 1471 02:04:40,376 --> 02:04:41,741 Un-zéro. 1472 02:04:41,911 --> 02:04:43,242 Viens me chercher. 1473 02:04:51,187 --> 02:04:52,814 J'ai réfléchi. 1474 02:04:53,689 --> 02:04:57,853 J'estime qu'on a des obligations envers notre fraternité. 1475 02:04:58,828 --> 02:05:00,796 Faut libérer Rorschach. 1476 02:05:01,264 --> 02:05:02,026 Quoi? 1477 02:05:02,198 --> 02:05:03,790 Quelqu'un I'a piégé. 1478 02:05:04,534 --> 02:05:08,129 Et cette histoire de cancer lié à Jon n'a pas de sens. 1479 02:05:08,304 --> 02:05:09,635 Tu n'es pas malade. 1480 02:05:11,140 --> 02:05:15,008 Prendre d'assaut une prison, c'est autre chose qu'éteindre un feu. 1481 02:05:15,178 --> 02:05:16,304 T'as raison. 1482 02:05:17,713 --> 02:05:19,544 Ça sera plus marrant. 1483 02:05:23,887 --> 02:05:24,581 Active! 1484 02:05:25,055 --> 02:05:26,750 Je veux le sentir griller! 1485 02:05:53,650 --> 02:05:56,642 Jamais évacué une merde avec un chiotte avant. 1486 02:05:56,820 --> 02:05:58,287 Logique, pourtant. 1487 02:05:59,389 --> 02:06:00,788 Deux-zéro. 1488 02:06:01,558 --> 02:06:02,456 À toi de jouer. 1489 02:06:34,425 --> 02:06:36,188 Comment savoir s'il est vivant? 1490 02:06:38,463 --> 02:06:39,725 Il est vivant. 1491 02:06:53,645 --> 02:06:55,044 Où est mon visage? 1492 02:06:57,582 --> 02:06:59,311 Ne me tuez pas! 1493 02:07:02,987 --> 02:07:04,386 Votre tour, Dr! 1494 02:07:04,789 --> 02:07:05,721 Dites-moi... 1495 02:07:06,391 --> 02:07:07,585 que voyez-vous? 1496 02:08:33,912 --> 02:08:35,243 Bouge pas! 1497 02:08:43,923 --> 02:08:45,151 Rorschach! 1498 02:08:46,159 --> 02:08:46,853 Daniel. 1499 02:08:47,727 --> 02:08:48,819 Miss Jupiter. 1500 02:08:49,162 --> 02:08:52,029 Excusez-moi, je dois aller aux toilettes. 1501 02:08:53,867 --> 02:08:55,061 Je rêve! 1502 02:09:32,272 --> 02:09:34,399 Content de te revoir en uniforme, Daniel. 1503 02:09:34,574 --> 02:09:38,010 J'aurais dû savoir qu'une paire de belles jambes te motiverait. 1504 02:09:38,178 --> 02:09:41,614 - Tu es un vrai connard, Rorschach. - Garde ton indignation. 1505 02:09:43,650 --> 02:09:46,676 Tu as choisi ton moment pour tromper Jon. 1506 02:09:46,853 --> 02:09:49,651 Marre d'être patriote ou on t'a demandé de le faire? 1507 02:09:49,823 --> 02:09:52,486 Tu ne sais pas ce que tu dis, putain! 1508 02:09:53,928 --> 02:09:56,522 Arrêtez. Vous pourrez vous disputer plus tard. 1509 02:09:56,697 --> 02:10:00,428 J'ai coupé les sons stridents, on va donc nous tirer dessus. 1510 02:10:05,372 --> 02:10:06,805 Arrêtez ou on va tirer! 1511 02:10:45,946 --> 02:10:47,174 Ça va? 1512 02:10:50,351 --> 02:10:51,443 Un peu... 1513 02:10:51,886 --> 02:10:53,148 submergée. 1514 02:10:53,954 --> 02:10:55,581 La guerre, I'évasion... 1515 02:10:56,757 --> 02:10:58,020 T'inquiète pas. 1516 02:10:59,594 --> 02:11:01,186 Tout va s'arranger. 1517 02:11:06,468 --> 02:11:07,662 Bonjour, Laurie. 1518 02:11:07,836 --> 02:11:08,996 Jon. 1519 02:11:09,604 --> 02:11:11,094 On a dit que tu étais sur Mars. 1520 02:11:11,273 --> 02:11:12,865 Je suis sur Mars. 1521 02:11:13,875 --> 02:11:16,275 C'est Ià qu'on va avoir une conversation. 1522 02:11:16,444 --> 02:11:17,911 De quoi tu parles? 1523 02:11:18,079 --> 02:11:20,741 Tu vas tenter de me convaincre de sauver le monde. 1524 02:11:26,655 --> 02:11:27,849 Laurie, non! 1525 02:11:28,657 --> 02:11:31,023 Fais-moi confiance. Je dois y aller. 1526 02:11:37,165 --> 02:11:38,928 Magnifique, n'est-ce pas? 1527 02:11:44,005 --> 02:11:46,439 Pardon, ces choses m'échappent parfois. 1528 02:11:48,343 --> 02:11:50,174 Ça ne se reproduira plus. 1529 02:11:51,846 --> 02:11:53,837 Tu me rassures. 1530 02:11:58,520 --> 02:11:59,748 Je suis sur Mars. 1531 02:12:05,861 --> 02:12:06,850 Joli cul. 1532 02:12:07,029 --> 02:12:08,223 Connard. 1533 02:12:08,397 --> 02:12:10,888 Allons voir si le dingue du comic est ici. 1534 02:12:13,903 --> 02:12:18,602 Écoutez bien. Un type au nom d'oiseau a libéré Rorschach de prison. 1535 02:12:18,774 --> 02:12:20,036 Rorschach? 1536 02:12:20,676 --> 02:12:22,541 Ce con a mis mon cousin dans un fauteuil roulant. 1537 02:12:22,712 --> 02:12:25,579 Tu veux dire le Hibou. Lui et Rorschach faisaient équipe. 1538 02:12:26,415 --> 02:12:28,406 Peut-être qu'il a aussi fait du mal à ton cousin. 1539 02:12:28,918 --> 02:12:30,818 Il avait pas écrit un bouquin? 1540 02:12:30,987 --> 02:12:34,855 Il vit au-dessus d'un garage, pas très loin d'ici. 1541 02:12:36,025 --> 02:12:37,117 Vraiment? 1542 02:12:40,429 --> 02:12:41,589 Allô? 1543 02:12:42,598 --> 02:12:43,622 Sally? 1544 02:12:44,734 --> 02:12:45,723 Hollis? 1545 02:12:48,404 --> 02:12:50,964 Hollis Mason. Mon Dieu. 1546 02:12:52,642 --> 02:12:57,272 Tu avais mon numéro tout ce temps et tu as attendu toutes ces années pour m'appeler. 1547 02:12:57,446 --> 02:13:00,244 C'est une sorte d'occasion spéciale. 1548 02:13:00,416 --> 02:13:01,542 Quoi? 1549 02:13:01,717 --> 02:13:05,949 Les infos à la télé parlent d'un feu d'immeuble, hier soir. 1550 02:13:06,822 --> 02:13:09,620 Des gens piégés ont été évacués par les airs 1551 02:13:09,792 --> 02:13:15,356 et il paraît que le pilote était habillé comme un hibou. 1552 02:13:15,532 --> 02:13:17,727 Il paraît qu'il y avait une femme sexy avec lui. 1553 02:13:17,901 --> 02:13:18,993 Laurie? 1554 02:13:19,169 --> 02:13:20,534 Ma fille, Laurie? 1555 02:13:22,105 --> 02:13:25,233 Je n'en reviens pas que Laurie ait repris son costume. 1556 02:13:25,409 --> 02:13:28,867 Elle me remerciera peut-être de lui avoir mis le pied à I'étriller. 1557 02:13:29,046 --> 02:13:31,947 Tu sais, ta voix... 1558 02:13:32,816 --> 02:13:34,545 fait plus jeune que jamais. 1559 02:13:35,652 --> 02:13:37,017 Merci, Hollis. 1560 02:13:37,688 --> 02:13:39,713 C'est sans doute la sénilité. 1561 02:13:42,492 --> 02:13:45,427 C'était sympa de te parler, 1562 02:13:45,595 --> 02:13:47,961 mais on frappe à la porte. 1563 02:13:49,533 --> 02:13:53,162 Essaie de ne pas trop pleurer en pensant au bon vieux temps. 1564 02:13:54,371 --> 02:13:56,202 Prends soin de toi, Hollis. 1565 02:13:56,373 --> 02:13:57,362 Toi aussi. 1566 02:14:04,581 --> 02:14:06,378 On cherche M. Le Hibou. 1567 02:14:08,585 --> 02:14:09,950 Attendez un peu. 1568 02:14:10,120 --> 02:14:11,678 M. Le Hibou, vous êtes Ià? 1569 02:14:12,255 --> 02:14:13,654 Des bonbons ou un mauvais sort. 1570 02:14:15,258 --> 02:14:16,850 Tu aurais dû rester à la retraite. 1571 02:15:19,191 --> 02:15:21,091 EN RECONNAISSANCE 1572 02:15:22,094 --> 02:15:23,652 Je hais ceci. 1573 02:15:23,829 --> 02:15:27,357 Se cacher dans une cave pour échapper aux autorités. 1574 02:15:28,301 --> 02:15:31,498 Les flics nous cherchent. À moins que tu veuilles retourner en prison, 1575 02:15:31,671 --> 02:15:34,139 ce serait stupide de nous exposer sans un plan. 1576 02:15:34,307 --> 02:15:35,865 Quel genre de plan? 1577 02:15:36,910 --> 02:15:40,141 Une fois qu'on aura établi un modèle... 1578 02:15:41,014 --> 02:15:43,141 on pourra entrer chez Pyramid pour voir ce qu'on trouvera. 1579 02:15:43,316 --> 02:15:45,750 Je I'ai fait. Rien. 1580 02:15:45,919 --> 02:15:50,515 C'est une société de façade pour celui qui est derrière, mais je ne peux rien prouver. 1581 02:15:53,526 --> 02:15:55,926 Il faut secouer la pègre, 1582 02:15:56,095 --> 02:15:57,756 faire cracher le morceau. 1583 02:15:57,964 --> 02:16:00,694 Bien sûr. On cherche aux pages "criminels"? 1584 02:16:00,867 --> 02:16:02,994 T'as oublié comment on travaille. 1585 02:16:03,169 --> 02:16:06,434 T'es devenu trop faible, trop confiant. 1586 02:16:06,606 --> 02:16:07,834 Surtout avec les femmes. 1587 02:16:08,007 --> 02:16:09,907 Écoute, ça va comme ça! 1588 02:16:10,076 --> 02:16:12,101 Pour qui tu te prends? 1589 02:16:12,278 --> 02:16:14,371 Tu vis aux crochets des gens, tu les insultes 1590 02:16:14,547 --> 02:16:18,039 et personne se plaint parce qu'on te prend pour un barge! 1591 02:16:30,330 --> 02:16:31,524 Excuse-moi. 1592 02:16:34,835 --> 02:16:36,427 J'aurais pas dû dire ça. 1593 02:16:39,006 --> 02:16:40,337 Daniel... 1594 02:16:41,842 --> 02:16:43,503 tu es un bon ami. 1595 02:16:47,181 --> 02:16:50,344 Je sais que je suis difficile, parfois. 1596 02:16:56,857 --> 02:16:58,347 Oublie ça. 1597 02:16:59,527 --> 02:17:00,858 Tout va bien. 1598 02:17:02,463 --> 02:17:04,055 Faisons à ta manière. 1599 02:17:24,552 --> 02:17:26,281 Pyramid Transnational. 1600 02:17:26,787 --> 02:17:28,311 Quelqu'un connaît? 1601 02:17:36,430 --> 02:17:37,920 Bande de chiens! 1602 02:17:38,098 --> 02:17:41,193 Je paye la tournée et vous me balancez! 1603 02:17:42,404 --> 02:17:46,340 Recule ou je plante ce verre dans ta gueule gluante! 1604 02:17:47,208 --> 02:17:48,038 Du calme, 1605 02:17:48,310 --> 02:17:49,834 on va faire bref. 1606 02:17:52,447 --> 02:17:54,540 Roy Chess. Employé chez Pyramid. 1607 02:17:54,716 --> 02:17:56,274 A essayé de tuer Adrian Veidt. 1608 02:17:56,585 --> 02:17:59,110 Mort, maintenant. Tu connaissais? 1609 02:18:03,925 --> 02:18:05,893 Je I'ai engagé, on était en taule ensemble. 1610 02:18:06,061 --> 02:18:06,857 T'es un criminel. 1611 02:18:07,028 --> 02:18:09,963 C'est fini! Je suis réglo depuis ma sortie. 1612 02:18:10,131 --> 02:18:11,120 Je le connaissais mal, 1613 02:18:11,333 --> 02:18:13,893 mais on m'a dit de recruter d'ex-taulards. 1614 02:18:14,169 --> 02:18:15,363 Qui t'a dit? 1615 02:18:15,604 --> 02:18:17,504 Mon contact, Mlle Slater. 1616 02:18:18,006 --> 02:18:19,098 Janey Slater... 1617 02:18:19,307 --> 02:18:20,706 bosse aussi pour Pyramid? 1618 02:18:20,875 --> 02:18:22,536 Ouais, très sympa. 1619 02:18:22,711 --> 02:18:26,340 Engager d'ex-taulards fait partie de leur programme. 1620 02:18:26,514 --> 02:18:28,448 Lâchez-moi, je dis la vérité! 1621 02:18:32,587 --> 02:18:35,818 Janey Slater, I'ex-copine de Manhattan. 1622 02:18:35,991 --> 02:18:38,687 Adrian nous aidera à trouver qui finance Pyramid. 1623 02:18:38,860 --> 02:18:39,918 Suivez I'argent. 1624 02:18:40,095 --> 02:18:43,360 ...I'ancien membre de Minutemen, Hollis Mason a été retrouvé assassiné 1625 02:18:43,531 --> 02:18:45,863 dans son appartement, il y a moins d'une heure. 1626 02:18:46,034 --> 02:18:50,131 Les témoins parlent de membres d'un gang local, les Knot-Tops, 1627 02:18:50,306 --> 02:18:53,571 quittant les lieux aux alentours de I'heure de la mort. 1628 02:18:59,015 --> 02:19:02,007 - Qui I'a fait? - Je savais que tu allais t'en prendre à moi. 1629 02:19:02,184 --> 02:19:04,311 Et mes droits? Juste parce que je porte... 1630 02:19:04,487 --> 02:19:07,547 - Dis-moi qui I'a fait! - Beaucoup s'habillent comme ça. 1631 02:19:08,891 --> 02:19:10,791 Qui a assassiné Hollis Mason? 1632 02:19:16,465 --> 02:19:18,729 Dis à tes amis qu'ils sont déjà morts. 1633 02:19:18,901 --> 02:19:22,462 Je vais nettoyer ce quartier de tous ses rats. 1634 02:19:22,638 --> 02:19:24,663 Je vais te briser le cou! 1635 02:19:25,708 --> 02:19:28,700 Daniel, pas devant des civils. 1636 02:19:29,311 --> 02:19:30,471 Mon Dieu. 1637 02:19:42,158 --> 02:19:44,649 C'est ici qu'a lieu notre conversation. 1638 02:19:45,928 --> 02:19:49,830 Dedans, tu me révèles que toi et Dreiberg avez couché ensemble. 1639 02:19:51,000 --> 02:19:53,730 - Tu sais pour moi et Dan? - Pas encore. 1640 02:19:54,670 --> 02:19:57,504 Mais dans quelques minutes, tu vas me le dire. 1641 02:19:59,843 --> 02:20:04,871 Si tu connais le futur, pourquoi as-tu été surpris de me voir te quitter? 1642 02:20:05,048 --> 02:20:07,243 Ou quand ce journaliste t'a tendu un piège? 1643 02:20:07,417 --> 02:20:11,046 Pourquoi discuter si tu sais déjà comment ça va se terminer? 1644 02:20:12,222 --> 02:20:13,951 Je n'ai pas le choix. 1645 02:20:15,792 --> 02:20:17,851 Tout est prédestiné. 1646 02:20:18,895 --> 02:20:20,362 Même mes réponses. 1647 02:20:22,199 --> 02:20:24,861 Et tu suis simplement le courant. 1648 02:20:25,969 --> 02:20:29,370 La chose la plus puissante de I'univers est toujours une marionnette. 1649 02:20:32,509 --> 02:20:35,171 Nous somme tous des marionnettes, Laurie. 1650 02:20:36,113 --> 02:20:38,604 J'en suis une qui peut tout voir. 1651 02:20:38,782 --> 02:20:40,477 Et si tu te trompais? 1652 02:20:40,650 --> 02:20:45,144 Pourquoi ma perception du temps t'angoisse-t-elle? 1653 02:20:45,322 --> 02:20:47,222 Parce qu'elle est inhumaine. 1654 02:20:47,390 --> 02:20:49,290 Parce qu'elle me rend folle. 1655 02:20:49,960 --> 02:20:53,862 Tu me dis toujours vouloir me conforter. Eh bien, ça ne marche pas. 1656 02:21:01,271 --> 02:21:03,365 Écoute, je ne veux pas me disputer. 1657 02:21:05,276 --> 02:21:08,006 Je suis désolée d'avoir couché avec Dan. 1658 02:21:08,579 --> 02:21:10,103 Tu as couché avec Dan? 1659 02:21:12,316 --> 02:21:15,308 Tu viens de dire que tu le savais déjà. 1660 02:21:16,020 --> 02:21:17,510 J'ai dit... 1661 02:21:18,422 --> 02:21:19,616 souvent... 1662 02:21:20,691 --> 02:21:24,252 que tu étais mon seul lien restant avec I'humanité. 1663 02:21:27,465 --> 02:21:28,955 Mais pourquoi sauver un monde 1664 02:21:29,133 --> 02:21:31,260 auquel plus rien ne m'attache? 1665 02:21:33,371 --> 02:21:34,633 Fais-le pour moi. 1666 02:21:36,307 --> 02:21:37,706 Si vraiment je compte. 1667 02:21:37,875 --> 02:21:40,503 Quand tu m'as quitté, j'ai quitté la Terre. 1668 02:21:41,479 --> 02:21:44,380 Ça ne te prouve pas que tu comptes? 1669 02:21:47,585 --> 02:21:50,145 Mon monde rouge, maintenant... 1670 02:21:51,522 --> 02:21:54,047 signifie plus pour moi que ton monde bleu. 1671 02:21:55,193 --> 02:21:56,922 Laisse-moi te montrer. 1672 02:22:15,047 --> 02:22:17,345 Les bombardiers sont prêts à décoller. 1673 02:22:27,326 --> 02:22:28,987 L'heure est venue, messieurs. 1674 02:22:31,663 --> 02:22:33,528 Instaurez DefCon Un. 1675 02:22:41,273 --> 02:22:42,900 Pas dans appartement. 1676 02:22:43,075 --> 02:22:44,406 Pas dans bureau. 1677 02:22:44,610 --> 02:22:46,271 Quelles activités nocturnes 1678 02:22:46,445 --> 02:22:49,437 poussent un homme qui a tout à sortir la nuit? 1679 02:22:51,516 --> 02:22:52,574 Daniel? 1680 02:22:54,620 --> 02:22:56,383 Tu es avec moi? 1681 02:22:58,323 --> 02:22:59,722 Alors que fais-tu? 1682 02:23:02,427 --> 02:23:04,452 Je cherche son emploi du temps. 1683 02:23:04,630 --> 02:23:07,121 Peut-être dans son ordinateur. 1684 02:23:11,570 --> 02:23:12,764 Quelque chose cloche. 1685 02:23:12,938 --> 02:23:14,030 Suis d'accord. 1686 02:23:14,273 --> 02:23:18,438 Janey Slater, Moloch, Roy Chess bossent tous pour Pyramid. 1687 02:23:19,479 --> 02:23:21,276 Moloch dit que le Comédien a parlé d'une liste, 1688 02:23:21,481 --> 02:23:23,813 avec son nom et celui de Slater dessus. 1689 02:23:24,017 --> 02:23:27,316 Ceux qui dirigent Pyramid ont pu leur donner le cancer, 1690 02:23:27,487 --> 02:23:29,216 pour piéger Manhattan. 1691 02:23:41,801 --> 02:23:43,200 ACCÈS REFUSÉ 1692 02:23:44,103 --> 02:23:45,263 Drôle. 1693 02:23:45,438 --> 02:23:48,771 Anciens pharaons espéraient la fin du monde. 1694 02:23:48,942 --> 02:23:51,137 Croyaient que les cadavres ressusciteraient, 1695 02:23:51,344 --> 02:23:53,972 reprendraient leur cœur dans des jarres en or. 1696 02:23:55,081 --> 02:23:57,413 Doivent trépigner d'impatience. 1697 02:23:57,583 --> 02:23:58,811 Pharaons? 1698 02:24:05,692 --> 02:24:07,717 Un profil psy sur Manhattan. 1699 02:24:08,361 --> 02:24:10,829 Que disent les médecins de la tête? 1700 02:24:12,865 --> 02:24:15,390 "Le sujet ne montre aucune émotion. " 1701 02:24:17,704 --> 02:24:20,764 "Si les derniers liens étaient coupés, 1702 02:24:21,374 --> 02:24:25,334 nous prédisons un détachement total de la condition humaine. " 1703 02:24:29,483 --> 02:24:30,882 J'y suis! 1704 02:24:38,625 --> 02:24:41,150 Analyse financière au 31.03.85 1705 02:24:48,869 --> 02:24:51,667 Contributions de la maison-mère Veidt International 1706 02:25:03,584 --> 02:25:05,575 Félicitations, M. Veidt. 1707 02:25:05,786 --> 02:25:09,187 Le réacteur énergétique du Dr Manhattan est connecté. 1708 02:25:09,523 --> 02:25:11,047 Votre soutien 1709 02:25:11,592 --> 02:25:13,389 et votre enthousiasme 1710 02:25:13,560 --> 02:25:15,858 ont permis ce triomphe. 1711 02:25:16,063 --> 02:25:18,793 Au nom de toute I'équipe, 1712 02:25:19,233 --> 02:25:20,325 nous vous saluons. 1713 02:25:23,437 --> 02:25:26,964 Qu'y a-t-il dans la vie qui ne mérite d'être célébré? 1714 02:25:28,509 --> 02:25:31,706 Ceci est le nouveau Karnak. 1715 02:25:32,781 --> 02:25:36,649 C'est I'apogée d'un rêve vieux de plus de 2000 ans, 1716 02:25:36,818 --> 02:25:38,945 un rêve assuré de voir le jour 1717 02:25:39,120 --> 02:25:42,351 grâce à votre assistance inconditionnelle. 1718 02:25:44,959 --> 02:25:46,620 Voilà pourquoi... 1719 02:25:47,462 --> 02:25:48,895 j'ai honte. 1720 02:25:50,965 --> 02:25:54,526 Honte de vous offrir une récompense aussi inadéquate. 1721 02:25:56,971 --> 02:25:58,370 Aux pharaons! 1722 02:25:59,908 --> 02:26:02,900 Leurs secrets étaient confiés à leurs serviteurs, 1723 02:26:03,545 --> 02:26:07,879 enterrés vivants avec eux dans des pièces ensablées. 1724 02:26:08,750 --> 02:26:11,150 Dormez bien, messieurs. 1725 02:26:11,820 --> 02:26:15,153 Notre nouveau monde pacifique sera redevable 1726 02:26:15,490 --> 02:26:18,050 de votre noble sacrifice. 1727 02:26:18,993 --> 02:26:20,255 Bubastis. 1728 02:26:25,366 --> 02:26:28,358 Journal de Rorschach, dernières notes. 1729 02:26:28,703 --> 02:26:30,637 Veidt tire les ficelles. 1730 02:26:31,372 --> 02:26:32,964 Pourquoi? 1731 02:26:33,141 --> 02:26:34,733 Quel est son but? 1732 02:26:35,376 --> 02:26:38,368 Je peux pas imaginer adversaire plus redoutable. 1733 02:26:39,248 --> 02:26:42,684 Se vantait de pouvoir attraper une balle en vol. 1734 02:26:42,852 --> 02:26:45,753 Il pourrait nous tuer tous deux dans la neige. 1735 02:26:45,921 --> 02:26:49,049 C'est Ià qu'on va, maintenant: Antarctique. 1736 02:26:49,792 --> 02:26:52,556 Que je sois mort ou vivant quand vous me lirez, 1737 02:26:52,728 --> 02:26:56,357 j'espère que le monde survivra le temps que ceci vous parvienne. 1738 02:26:57,166 --> 02:26:59,726 Je vis ma vie libre de compromis 1739 02:26:59,902 --> 02:27:03,065 et marche vers I'ombre sans grief ni regret. 1740 02:27:04,473 --> 02:27:07,465 Rorschach, 1er novembre. 1741 02:27:07,643 --> 02:27:11,170 Dis-moi comment ça se termine, qu'on en finisse! 1742 02:27:12,148 --> 02:27:14,048 Ça se termine avec toi en larmes. 1743 02:27:14,283 --> 02:27:15,477 En larmes? 1744 02:27:15,951 --> 02:27:17,851 Tu ne reviens pas sur Terre? 1745 02:27:18,020 --> 02:27:20,682 À un certain point, si. 1746 02:27:22,491 --> 02:27:24,584 Dans les rues, la mort règne. 1747 02:27:25,594 --> 02:27:27,653 Jon, je t'en prie! 1748 02:27:27,930 --> 02:27:29,693 Tu dois empêcher ça! 1749 02:27:30,132 --> 02:27:31,929 Tout le monde va mourir! 1750 02:27:32,568 --> 02:27:36,004 Et I'univers ne le remarquera même pas. 1751 02:27:39,341 --> 02:27:40,672 À mon avis... 1752 02:27:41,210 --> 02:27:43,201 I'existence de la vie... 1753 02:27:44,446 --> 02:27:46,574 est un phénomène très surestimé. 1754 02:27:49,352 --> 02:27:50,785 Regarde autour de toi. 1755 02:27:54,391 --> 02:27:58,259 Mars s'en sort parfaitement sans un seul micro-organisme. 1756 02:27:59,362 --> 02:28:03,822 C'est une carte topographique en perpétuel changement, 1757 02:28:04,000 --> 02:28:06,969 fluctuante, se déplaçant autour du pôle 1758 02:28:07,137 --> 02:28:09,935 en vagues larges de 10000 ans. 1759 02:28:10,874 --> 02:28:12,364 Alors, dis-moi... 1760 02:28:12,542 --> 02:28:16,911 comment ceci serait amélioré par un pipe-line? 1761 02:28:17,380 --> 02:28:19,371 Par un centre commercial? 1762 02:28:23,853 --> 02:28:25,650 Donc, c'est trop te demander 1763 02:28:26,323 --> 02:28:27,813 de faire un miracle? 1764 02:28:28,191 --> 02:28:30,318 Les miracles, par définition, sont vains. 1765 02:28:31,094 --> 02:28:32,083 Arrête! 1766 02:28:32,262 --> 02:28:34,662 N'arrive que ce qui peut arriver. 1767 02:28:34,831 --> 02:28:36,560 Arrête tes conneries! 1768 02:28:38,335 --> 02:28:39,700 Pose cet engin. 1769 02:28:39,869 --> 02:28:40,836 Maintenant! 1770 02:28:41,004 --> 02:28:43,029 Comme tu veux. 1771 02:28:49,179 --> 02:28:50,237 Tu sais quoi? 1772 02:28:50,413 --> 02:28:53,109 Renvoie-moi sur Terre pour griller avec Dan, ma mère 1773 02:28:53,283 --> 02:28:55,115 et les humains sans valeur. 1774 02:28:55,886 --> 02:28:57,410 Mais sache que tu t'es trompé. 1775 02:28:57,588 --> 02:28:59,055 Je devais finir en larmes. 1776 02:28:59,290 --> 02:29:01,349 Regarde: rien. 1777 02:29:01,859 --> 02:29:03,383 Si tu t'étais trompé sur tout? 1778 02:29:03,761 --> 02:29:08,460 Tu te plains que je refuse de voir la vie en termes humains... 1779 02:29:09,734 --> 02:29:11,725 et tu refuses de voir les choses 1780 02:29:11,902 --> 02:29:13,301 de mon point de vue. 1781 02:29:13,638 --> 02:29:15,435 Tu esquives ce qui te fait peur. 1782 02:29:15,940 --> 02:29:17,532 Je n'ai pas peur. 1783 02:29:18,276 --> 02:29:20,267 Tu veux que je voie les choses à ta façon? 1784 02:29:20,444 --> 02:29:23,311 Vas-y, montre-moi. Fais ton truc. 1785 02:29:30,421 --> 02:29:33,481 De la magie! Des rêves! C'était ça, ma vie! 1786 02:29:33,658 --> 02:29:35,489 J'étais une héroïne, bon sang! 1787 02:29:35,726 --> 02:29:37,387 Pas ma faute, si t'as vieilli! 1788 02:29:37,561 --> 02:29:38,789 De quoi tu te plains? 1789 02:29:38,963 --> 02:29:41,090 T'as à manger pour toi et ta gosse! 1790 02:29:41,265 --> 02:29:44,063 Ton pote Eddie aura peut-être mieux à t'offrir! 1791 02:29:44,802 --> 02:29:47,498 Même les moments les plus moches 1792 02:29:47,872 --> 02:29:49,635 deviennent plus lumineux. 1793 02:29:50,441 --> 02:29:54,036 Ta mère, c'était une championne de beauté. 1794 02:29:54,445 --> 02:29:56,913 T'as ses yeux et... 1795 02:29:57,148 --> 02:29:58,706 Ôte tes sales pattes! 1796 02:29:58,883 --> 02:30:00,943 Poupée, ça fait longtemps! 1797 02:30:01,119 --> 02:30:03,883 Pas assez pour moi, Eddie. En voiture. 1798 02:30:04,389 --> 02:30:05,720 Maintenant. 1799 02:30:07,225 --> 02:30:09,216 T'as pas honte? 1800 02:30:09,394 --> 02:30:13,228 Bon Dieu, Sally. Un gars peut pas parler à sa... 1801 02:30:13,932 --> 02:30:15,627 à la fille d'une vieille amie! 1802 02:30:17,936 --> 02:30:19,267 Allez-y. 1803 02:30:25,277 --> 02:30:28,075 J'ai fait une bêtise. Une fois! 1804 02:30:28,280 --> 02:30:29,474 Il essaie de te violer 1805 02:30:29,681 --> 02:30:31,774 et plus tard, tu le laisses finir le travail? 1806 02:30:31,950 --> 02:30:34,475 T'étais ivre ou tu te sentais seule? 1807 02:30:34,653 --> 02:30:36,780 Je vais payer ça toute ma vie? 1808 02:30:50,302 --> 02:30:52,031 Non, pas lui... 1809 02:30:52,971 --> 02:30:54,233 Le Comédien... 1810 02:30:55,474 --> 02:30:56,805 était ton père. 1811 02:31:42,355 --> 02:31:43,845 Ma vie n'est... 1812 02:31:45,024 --> 02:31:47,151 qu'une farce! 1813 02:31:47,326 --> 02:31:49,886 Je ne crois pas que ta vie soit une farce. 1814 02:31:55,368 --> 02:31:59,099 Pardonne-moi si j'ai pas confiance en ton sens de I'humour. 1815 02:32:07,713 --> 02:32:09,374 Tu souriras... 1816 02:32:11,050 --> 02:32:12,881 si j'admets avoir eu tort? 1817 02:32:16,390 --> 02:32:17,584 À propos de quoi? 1818 02:32:20,394 --> 02:32:21,884 Des miracles. 1819 02:32:23,564 --> 02:32:26,431 Des événements improbables qui ont lieu, comme... 1820 02:32:27,568 --> 02:32:29,399 I'oxygène se changeant en or. 1821 02:32:30,204 --> 02:32:33,264 Je brûle de voir une telle chose et pourtant, 1822 02:32:33,440 --> 02:32:34,998 je néglige que... 1823 02:32:35,742 --> 02:32:38,108 lors de I'accouplement humain... 1824 02:32:38,912 --> 02:32:42,211 des milliards de cellules rivalisent pour créer la vie... 1825 02:32:43,250 --> 02:32:46,048 génération après génération, jusqu'à ce que... 1826 02:32:46,920 --> 02:32:49,218 finalement, ta mère... 1827 02:32:50,357 --> 02:32:51,551 aime un homme. 1828 02:32:52,192 --> 02:32:55,787 Edward Blake, le Comédien, qu'elle a toutes les raisons de haïr. 1829 02:32:55,963 --> 02:32:59,956 Et de cette contradiction d'une improbabilité inouïe, 1830 02:33:00,634 --> 02:33:01,760 c'est toi... 1831 02:33:04,271 --> 02:33:06,967 toi seule... 1832 02:33:08,609 --> 02:33:09,871 qui émerges. 1833 02:33:10,444 --> 02:33:14,471 Distiller une forme si spécifique... 1834 02:33:15,115 --> 02:33:16,878 à partir d'un tel chaos... 1835 02:33:19,286 --> 02:33:21,413 c'est comme changer I'air en or. 1836 02:33:26,628 --> 02:33:28,186 Un miracle. 1837 02:33:32,133 --> 02:33:33,623 Et donc... 1838 02:33:34,135 --> 02:33:35,625 j'avais tort. 1839 02:33:38,006 --> 02:33:40,099 Maintenant, sèche tes larmes 1840 02:33:40,275 --> 02:33:41,902 et rentrons à la maison. 1841 02:34:09,337 --> 02:34:11,601 J'ai un signal sur cette structure artificielle. 1842 02:34:11,773 --> 02:34:13,365 Sa signature thermique est phénoménale. 1843 02:34:14,342 --> 02:34:15,468 Veidt. 1844 02:34:15,843 --> 02:34:17,208 J'aime pas les soubresauts d'Archie. 1845 02:34:25,787 --> 02:34:26,617 Les moteurs. 1846 02:34:27,021 --> 02:34:28,488 Ils gèlent! Accroche-toi! 1847 02:34:29,457 --> 02:34:31,483 Tu descends trop bas. 1848 02:34:34,363 --> 02:34:37,526 Veux pas me mêler du pilotage, mais redresse avant... 1849 02:34:37,700 --> 02:34:40,965 Je sais! J'essaie de redresser, bordel! 1850 02:35:08,897 --> 02:35:12,526 Je vais utiliser le lance-flammes pour accélérer le dégel! 1851 02:35:12,701 --> 02:35:15,568 Mais ça sera long, on n'a pas le temps d'attendre! 1852 02:35:17,072 --> 02:35:18,539 T'es pas assez couvert. 1853 02:35:19,074 --> 02:35:20,507 Très bien comme ça. 1854 02:35:50,740 --> 02:35:52,230 Qu'y a-t-il, ma fille? 1855 02:36:22,205 --> 02:36:23,672 Adrian est pacifiste. 1856 02:36:24,641 --> 02:36:26,802 C'est un végétarien, bon Dieu! 1857 02:36:27,777 --> 02:36:29,301 Il n'a jamais tué personne. 1858 02:36:29,479 --> 02:36:30,878 Hitler était végétarien. 1859 02:36:31,047 --> 02:36:33,038 T'es trop délicat, laisse-le-moi. 1860 02:36:33,216 --> 02:36:35,150 On n'aura pas de 2e chance. 1861 02:37:46,824 --> 02:37:48,155 Messieurs. 1862 02:37:48,659 --> 02:37:49,591 bienvenue. 1863 02:37:49,760 --> 02:37:52,594 Adrian, on sait tout. 1864 02:37:52,764 --> 02:37:54,527 Que reste-t-il à dire, alors? 1865 02:37:54,866 --> 02:37:56,026 Beaucoup. 1866 02:37:56,201 --> 02:37:57,498 Tu as tué le Comédien? 1867 02:37:57,869 --> 02:37:59,393 Qu'il repose en paix. 1868 02:37:59,905 --> 02:38:01,964 Blake a deviné le premier. 1869 02:38:02,674 --> 02:38:04,574 Nixon I'avait chargé de nous surveiller, 1870 02:38:04,743 --> 02:38:06,734 de s'assurer qu'on ne faisait pas de vagues. 1871 02:38:07,679 --> 02:38:09,943 Il a découvert ce que je faisais ici, à Karnak, 1872 02:38:10,115 --> 02:38:14,176 et quand il a rendu visite à Moloch, il craquait. 1873 02:38:14,352 --> 02:38:16,013 Même moi, je n'avais pas prévu 1874 02:38:16,221 --> 02:38:17,415 un revirement de sa part. 1875 02:38:20,926 --> 02:38:22,291 J'ai dû le tuer. 1876 02:38:23,428 --> 02:38:27,194 Puis, j'ai neutralisé Jon. Une tâche délicate. 1877 02:38:27,365 --> 02:38:29,833 2 milliards dans la recherche sur les tachyons 1878 02:38:30,001 --> 02:38:32,026 pour bloquer sa vision du futur. 1879 02:38:32,204 --> 02:38:34,468 T'as utilisé son profil psy pour le manipuler. 1880 02:38:34,973 --> 02:38:36,440 Lui faire quitter la planète. 1881 02:38:36,608 --> 02:38:40,009 Je connais assez Jon pour savoir qu'il a des émotions. 1882 02:38:40,178 --> 02:38:41,611 Ses frémissements faciaux 1883 02:38:41,813 --> 02:38:44,145 échappent aux autres, mais pour moi... 1884 02:38:44,316 --> 02:38:46,079 c'est comme s'il sanglotait. 1885 02:38:46,451 --> 02:38:49,579 Il m'a suffi de tirer sur la corde. 1886 02:38:49,754 --> 02:38:51,654 Le flot d'émotion qu'il a ressenti 1887 02:38:51,823 --> 02:38:55,418 en pensant avoir donné le cancer aux gens qu'il aimait, 1888 02:38:55,594 --> 02:38:57,721 était le prétexte qu'il attendait pour quitter la Terre. 1889 02:38:58,330 --> 02:38:59,764 Ton assassin bidon! 1890 02:39:00,466 --> 02:39:01,728 Tu I'as payé pour noyer le poisson? 1891 02:39:01,901 --> 02:39:06,565 M. Chess a donné sa vie au service d'une grande cause. 1892 02:39:08,708 --> 02:39:11,802 J'ai mis une capsule de cyanure dans sa bouche, 1893 02:39:11,978 --> 02:39:14,572 ne laissant qu'un détail à régler: 1894 02:39:15,181 --> 02:39:18,617 toi et ta théorie du tueur de Masques. 1895 02:39:18,784 --> 02:39:21,912 Piste que tu as suivie avec la ténacité d'un sociopathe. 1896 02:39:22,088 --> 02:39:24,784 J'ai tuyauté la police, ils t'ont arrêté 1897 02:39:24,957 --> 02:39:26,356 et j'ai pu poursuivre mon œuvre. 1898 02:39:26,525 --> 02:39:28,755 Navré de te décevoir. 1899 02:39:42,341 --> 02:39:44,901 On était censés rendre ce monde meilleur! 1900 02:39:45,077 --> 02:39:46,476 C'est ce que je fais. 1901 02:39:46,946 --> 02:39:48,004 Guerre nucléaire? 1902 02:39:48,381 --> 02:39:50,042 Humanité anéantie? 1903 02:40:00,192 --> 02:40:04,492 Ma conscience m'a fait hésiter devant I'indispensable sacrifice. 1904 02:40:05,264 --> 02:40:08,234 Quelques régions-clés dans le monde. 1905 02:40:08,402 --> 02:40:10,666 New York, Los Angeles, 1906 02:40:10,837 --> 02:40:13,101 Moscou, Hong-Kong... 1907 02:40:14,041 --> 02:40:15,702 désintégrées en un instant. 1908 02:40:16,443 --> 02:40:19,776 15 millions de personnes tuées 1909 02:40:19,947 --> 02:40:22,006 par le Dr Manhattan lui-même. 1910 02:40:23,216 --> 02:40:26,014 Le monde puni pour avoir flirté avec la 3e Guerre mondiale. 1911 02:40:26,186 --> 02:40:27,312 Jon ferait pas ça. 1912 02:40:27,888 --> 02:40:30,584 Personne d'autre n'a besoin de le savoir. 1913 02:40:31,224 --> 02:40:34,216 Mes recherches énergétiques viennent d'aboutir. 1914 02:40:35,629 --> 02:40:39,622 Toutes ces années, Jon m'a aidé à répliquer sa puissance, 1915 02:40:39,800 --> 02:40:42,325 sans savoir ce que je veux en faire. 1916 02:40:42,502 --> 02:40:43,764 Vous voyez... 1917 02:40:45,405 --> 02:40:47,100 le Comédien avait raison. 1918 02:40:48,508 --> 02:40:53,502 La nature bestiale de I'humanité conduira à la fin du monde. 1919 02:40:53,680 --> 02:40:55,841 Donc, afin de sauver la planète... 1920 02:40:56,750 --> 02:40:58,217 j'ai dû la leurrer... 1921 02:40:59,252 --> 02:41:01,618 en lui jouant la plus grande farce 1922 02:41:01,822 --> 02:41:03,016 de I'histoire de I'humanité. 1923 02:41:03,523 --> 02:41:04,547 Tuer des millions! 1924 02:41:04,725 --> 02:41:06,693 Pour en sauver des milliards. 1925 02:41:07,427 --> 02:41:09,395 Un crime nécessaire. 1926 02:41:09,563 --> 02:41:11,724 On peut pas te laisser faire ça. 1927 02:41:13,166 --> 02:41:14,691 "Faire ça"? 1928 02:41:15,470 --> 02:41:17,097 Je ne suis pas un méchant de B. D.! 1929 02:41:17,939 --> 02:41:20,203 Crois-tu que je dévoilerais mon plan 1930 02:41:20,375 --> 02:41:23,538 si vous aviez une chance de le déjouer? 1931 02:41:27,281 --> 02:41:29,511 Je I'ai enclenché il y a 35 mn. 1932 02:43:09,551 --> 02:43:12,042 Bon Dieu, Henry! 1933 02:43:12,721 --> 02:43:14,916 Pourquoi n'a-t-on rien détecté? 1934 02:43:16,825 --> 02:43:20,591 Ce ne sont pas les Soviétiques, Monsieur. 1935 02:43:21,830 --> 02:43:23,263 D'après nos services, 1936 02:43:23,432 --> 02:43:26,868 la signature énergétique émane du... 1937 02:43:28,571 --> 02:43:30,266 Dr Manhattan. 1938 02:43:38,414 --> 02:43:39,540 Interférence. 1939 02:43:40,150 --> 02:43:42,050 Due à un cataclysme. 1940 02:43:51,761 --> 02:43:53,991 Je peux pas croire que c'est arrivé. 1941 02:43:55,532 --> 02:43:58,501 Ça n'a pas été causé par des ogives nucléaires. 1942 02:44:03,106 --> 02:44:04,403 C'était moi. 1943 02:44:06,442 --> 02:44:07,534 J'ai... 1944 02:44:08,611 --> 02:44:09,635 fait ça. 1945 02:44:10,246 --> 02:44:11,713 Que veux-tu dire? 1946 02:44:12,448 --> 02:44:13,540 Pas directement. 1947 02:44:14,717 --> 02:44:17,413 On a donné I'illusion que ça venait de moi. 1948 02:44:20,456 --> 02:44:21,889 Adrian. 1949 02:44:28,164 --> 02:44:29,563 En parlant du loup. 1950 02:44:33,303 --> 02:44:34,327 Je sais. 1951 02:44:34,504 --> 02:44:36,564 Faut I'arrêter. Tué Blake, tué des millions. 1952 02:44:36,740 --> 02:44:38,173 Restez Ià. 1953 02:44:49,320 --> 02:44:50,844 Adrian, arrête ça. 1954 02:44:53,157 --> 02:44:55,022 Les tachyons, c'était malin. 1955 02:44:55,993 --> 02:44:57,927 Même si je ne peux prédire où tu es, 1956 02:44:58,095 --> 02:45:00,290 je peux changer les murs en verre. 1957 02:45:01,832 --> 02:45:03,459 Je devrais te remercier. 1958 02:45:05,469 --> 02:45:08,666 J'avais oublié I'excitation de ne pas savoir. 1959 02:45:09,673 --> 02:45:11,937 Les délices de I'incertitude. 1960 02:45:16,847 --> 02:45:18,508 Pardon, ma fille. 1961 02:45:34,198 --> 02:45:35,859 JE M'APPELLE OZYMANDIAS, ROl DES ROIS 1962 02:45:36,033 --> 02:45:37,057 OBSERVE MON ŒUVRE ET FRÉMIS! 1963 02:45:41,472 --> 02:45:43,168 T'es vraiment un connard. 1964 02:46:17,108 --> 02:46:19,042 Veidt, ordure! 1965 02:46:19,210 --> 02:46:20,370 Si tu I'as blessée... 1966 02:46:23,281 --> 02:46:24,043 Grandis un peu. 1967 02:46:24,649 --> 02:46:27,777 Mon nouveau monde réclame un héroïsme moins clinquant. 1968 02:46:28,186 --> 02:46:29,483 Vos... 1969 02:46:30,355 --> 02:46:33,051 exploits d'écoliers sont redondants. 1970 02:46:33,358 --> 02:46:35,019 Qu'avez-vous accompli? 1971 02:46:36,928 --> 02:46:39,328 N'avoir pu m'empêcher de sauver la Terre... 1972 02:46:40,765 --> 02:46:42,289 est votre seul triomphe. 1973 02:46:43,368 --> 02:46:45,268 Tu me déçois, Adrian. 1974 02:46:46,071 --> 02:46:48,562 Tu me déçois beaucoup. 1975 02:47:01,954 --> 02:47:05,117 Me restructurer est la 1 re chose que j'ai apprise. 1976 02:47:05,791 --> 02:47:07,452 Ça n'a pas tué Osterman. 1977 02:47:10,796 --> 02:47:13,162 Croyais-tu que ça me tuerait? 1978 02:47:14,467 --> 02:47:17,129 J'ai marché à la surface du soleil. 1979 02:47:18,137 --> 02:47:21,300 J'ai assisté à des événements si infimes 1980 02:47:21,474 --> 02:47:24,534 et fulgurants qu'on se demande s'ils ont eu lieu. 1981 02:47:24,710 --> 02:47:28,339 Mais toi, Adrian, tu n'es qu'un homme. 1982 02:47:29,482 --> 02:47:31,973 L'homme le plus intelligent du monde 1983 02:47:32,284 --> 02:47:34,718 n'est pas plus dangereux pour moi 1984 02:47:34,887 --> 02:47:37,253 que le termite le plus intelligent. 1985 02:47:40,292 --> 02:47:41,759 Qu'est-ce que c'est? 1986 02:47:42,161 --> 02:47:44,026 Une autre arme suprême? 1987 02:47:48,000 --> 02:47:49,467 On pourrait dire ça. 1988 02:47:53,005 --> 02:47:54,029 ...I'objet d'une attaque. 1989 02:47:55,775 --> 02:47:59,109 Des millions de vies ont été éradiquées, 1990 02:47:59,446 --> 02:48:04,213 lors d'un acte diabolique perpétré par le Dr Manhattan. 1991 02:48:06,453 --> 02:48:07,784 Depuis les attaques, 1992 02:48:08,522 --> 02:48:12,788 je suis en contact permanent avec le dirigeant de I'URSS. 1993 02:48:13,960 --> 02:48:16,793 Mettant de côté nos mésententes passées, 1994 02:48:17,130 --> 02:48:19,291 nous nous sommes engagés à nous unir 1995 02:48:19,633 --> 02:48:22,193 face à cet ennemi commun. 1996 02:48:23,470 --> 02:48:25,062 Avec le reste du monde, 1997 02:48:25,906 --> 02:48:27,237 nous prévaudrons. 1998 02:48:30,477 --> 02:48:32,968 C'est un jour que nous n'oublierons jamais. 1999 02:48:33,680 --> 02:48:35,272 Nous allons de I'avant 2000 02:48:35,749 --> 02:48:37,944 pour défendre I'espèce humaine 2001 02:48:38,118 --> 02:48:40,109 et tout ce qu'il y a de bon 2002 02:48:40,320 --> 02:48:41,981 et de juste en ce monde. 2003 02:48:44,057 --> 02:48:45,217 Merci. 2004 02:48:46,226 --> 02:48:48,057 Que Dieu nous bénisse tous. 2005 02:48:48,595 --> 02:48:49,823 Vous voyez? 2006 02:48:52,599 --> 02:48:55,067 Deux superpuissances renonçant à la guerre. 2007 02:48:56,670 --> 02:48:59,104 J'ai sauvé la Terre de I'enfer. 2008 02:48:59,272 --> 02:49:01,240 Toi comme moi. 2009 02:49:01,708 --> 02:49:03,903 C'est autant ta victoire que la mienne. 2010 02:49:08,716 --> 02:49:10,206 À présent, nous pouvons reprendre... 2011 02:49:11,652 --> 02:49:13,210 notre mission. 2012 02:49:13,387 --> 02:49:15,787 Notre mission est de rendre la justice. 2013 02:49:16,491 --> 02:49:18,288 Tout le monde saura ce que tu as fait. 2014 02:49:18,860 --> 02:49:19,758 Vraiment? 2015 02:49:20,394 --> 02:49:21,952 En me dénonçant, 2016 02:49:22,129 --> 02:49:24,927 tu sacrifierais la paix pour laquelle tant sont morts. 2017 02:49:25,099 --> 02:49:26,589 Paix bâtie sur un mensonge. 2018 02:49:26,801 --> 02:49:28,063 Mais paix... 2019 02:49:28,870 --> 02:49:29,734 néanmoins. 2020 02:49:29,904 --> 02:49:30,734 Il a raison. 2021 02:49:31,539 --> 02:49:35,498 Cela condamnerait à nouveau le monde à la destruction nucléaire. 2022 02:49:37,478 --> 02:49:38,536 On ne peut pas faire ça. 2023 02:49:38,713 --> 02:49:39,873 Sur Mars... 2024 02:49:41,983 --> 02:49:43,814 tu m'as appris la valeur de la vie. 2025 02:49:44,785 --> 02:49:46,776 Si nous voulons la préserver ici, 2026 02:49:48,022 --> 02:49:49,489 nous devons nous taire. 2027 02:49:53,895 --> 02:49:55,829 Gardez vos propres secrets! 2028 02:50:02,703 --> 02:50:03,897 N'y songe même pas. 2029 02:50:06,507 --> 02:50:07,804 Rorschach! 2030 02:50:10,011 --> 02:50:11,273 Attends! 2031 02:50:12,581 --> 02:50:13,980 Jamais de compromis. 2032 02:50:15,050 --> 02:50:17,245 Pas même face à I'Apocalypse. 2033 02:50:18,320 --> 02:50:21,312 Ça a toujours été la différence entre nous deux. 2034 02:50:32,367 --> 02:50:35,495 Je me suis forcé à ressentir chaque mort. 2035 02:50:37,205 --> 02:50:38,570 À voir... 2036 02:50:39,041 --> 02:50:42,477 chaque visage innocent que j'ai tué pour sauver I'humanité. 2037 02:50:48,984 --> 02:50:50,747 Tu comprends, n'est-ce pas? 2038 02:50:50,953 --> 02:50:52,318 Sans approuver... 2039 02:50:54,222 --> 02:50:55,553 ni condamner. 2040 02:51:00,529 --> 02:51:01,826 Je comprends. 2041 02:51:10,005 --> 02:51:11,097 Laisse-moi passer. 2042 02:51:11,740 --> 02:51:13,002 Les gens doivent savoir. 2043 02:51:13,875 --> 02:51:15,809 Je ne peux te laisser faire ça. 2044 02:51:17,045 --> 02:51:19,640 Tu te découvres un fond d'humanité? 2045 02:51:21,484 --> 02:51:22,610 Commode. 2046 02:51:31,861 --> 02:51:34,261 Si tu t'étais senti concerné dès le départ 2047 02:51:34,764 --> 02:51:36,356 rien de ceci ne serait arrivé. 2048 02:51:40,370 --> 02:51:42,497 Je peux changer presque tout... 2049 02:51:47,910 --> 02:51:50,242 mais pas la nature humaine. 2050 02:51:51,581 --> 02:51:54,982 Bien sûr, tu dois protéger la nouvelle utopie de Veidt. 2051 02:51:56,252 --> 02:51:59,585 Qu'est-ce qu'un mort de plus sous les fondations? 2052 02:52:06,095 --> 02:52:07,619 T'attends quoi? 2053 02:52:11,234 --> 02:52:12,462 Vas-y. 2054 02:52:19,042 --> 02:52:20,066 Vas-y! 2055 02:52:43,567 --> 02:52:45,762 Je quitte cette galaxie 2056 02:52:46,503 --> 02:52:49,165 pour une autre un peu moins compliquée. 2057 02:52:49,573 --> 02:52:52,064 Je croyais que tu avais retrouvé de I'intérêt pour la vie? 2058 02:52:52,242 --> 02:52:53,641 C'est le cas. 2059 02:52:54,978 --> 02:52:57,139 Je crois même que je vais en créer. 2060 02:53:01,985 --> 02:53:03,418 Au revoir, Laurie. 2061 02:53:51,002 --> 02:53:52,833 Un monde uni et en paix. 2062 02:53:54,639 --> 02:53:55,833 Il fallait un sacrifice. 2063 02:53:57,075 --> 02:54:00,374 Tu as une humanité idéalisée, mais tu I'as déformée. 2064 02:54:00,912 --> 02:54:02,311 Mutilée! 2065 02:54:02,680 --> 02:54:04,147 C'est ça, ton héritage. 2066 02:54:13,391 --> 02:54:15,325 C'est ça, la vraie farce. 2067 02:55:08,781 --> 02:55:12,512 Nous répétons, votre téléviseur n'est pas en panne. 2068 02:55:12,952 --> 02:55:16,410 Vous allez prendre part à une grande aventure. 2069 02:55:16,589 --> 02:55:19,752 Découvrir la crainte et le mystère 2070 02:55:19,925 --> 02:55:24,919 et voyager depuis le tréfonds de I'esprit. 2071 02:55:26,932 --> 02:55:28,263 Tu veux rien à boire? 2072 02:55:30,135 --> 02:55:31,159 Ça va. 2073 02:55:32,238 --> 02:55:33,466 Santé! 2074 02:55:34,907 --> 02:55:37,501 Il y a un poids dont je voudrais me libérer. 2075 02:55:39,311 --> 02:55:41,802 Je sais qu'Eddie Blake était mon père. 2076 02:55:47,586 --> 02:55:49,384 Que dois-tu penser de moi? 2077 02:55:50,757 --> 02:55:52,725 Désolée de t'avoir rien dit. 2078 02:55:53,460 --> 02:55:55,189 J'aurais dû, mais... 2079 02:55:55,362 --> 02:55:56,693 Je sais pas, j'avais... 2080 02:55:57,530 --> 02:55:58,224 honte. 2081 02:55:58,398 --> 02:55:59,456 Je me sentais nulle. 2082 02:55:59,733 --> 02:56:01,291 C'est pas grave. 2083 02:56:02,636 --> 02:56:04,467 La vie nous mène dans des lieux bizarres. 2084 02:56:04,638 --> 02:56:07,163 On fait des choses étranges et... 2085 02:56:08,341 --> 02:56:10,536 parfois, on ne peut pas en parler. 2086 02:56:11,444 --> 02:56:12,809 Je sais ce que c'est. 2087 02:56:15,048 --> 02:56:16,913 Mais je veux que tu saches... 2088 02:56:17,684 --> 02:56:19,879 tu as fait au mieux pour moi. 2089 02:56:24,858 --> 02:56:26,086 Tu m'as demandé 2090 02:56:26,493 --> 02:56:28,358 pourquoi je ne le haïssais pas. 2091 02:56:30,530 --> 02:56:33,021 Grâce à lui, tu es Ià. 2092 02:56:38,204 --> 02:56:39,193 Merci, maman. 2093 02:56:42,075 --> 02:56:43,235 Je t'aime. 2094 02:56:51,217 --> 02:56:52,650 Bonjour, Miss Jupiter. 2095 02:56:52,819 --> 02:56:54,514 Appelle-moi Sally! 2096 02:56:57,024 --> 02:57:00,221 Excusez-moi. Je dois me refaire une beauté. 2097 02:57:00,394 --> 02:57:01,383 Je reviens. 2098 02:57:12,306 --> 02:57:13,398 Ça va, ici? 2099 02:57:13,841 --> 02:57:15,934 Nickel. Et toi, au sous-sol? 2100 02:57:16,510 --> 02:57:19,946 Super. Tout est opérationnel. 2101 02:57:20,381 --> 02:57:22,542 Tous les systèmes d'Archie sont mis à niveau. 2102 02:57:22,850 --> 02:57:24,715 Fini de bricoler, pour I'instant. 2103 02:57:24,986 --> 02:57:27,216 On n'a plus qu'à sortir faire un tour. 2104 02:57:27,588 --> 02:57:29,556 Serait-ce un rencard? 2105 02:57:41,769 --> 02:57:43,100 On s'en sortira? 2106 02:57:46,107 --> 02:57:49,668 Tant que les gens croient que Jon nous regarde, ça ira... 2107 02:57:50,611 --> 02:57:51,908 en fin de compte. 2108 02:57:54,115 --> 02:57:55,810 Je sais ce que Jon dirait... 2109 02:57:56,450 --> 02:57:57,747 Rien ne finit. 2110 02:58:00,388 --> 02:58:01,980 Rien ne finit jamais. 2111 02:58:50,405 --> 02:58:51,201 Seymour! 2112 02:58:52,507 --> 02:58:54,099 Plus rien à mettre sous presse. 2113 02:58:54,543 --> 02:58:55,805 Tout le monde, 2114 02:58:55,977 --> 02:58:57,274 ici et dans tous les pays, 2115 02:58:57,446 --> 02:59:00,540 se tient par la main et chante du "Peace and Love". 2116 02:59:02,284 --> 02:59:04,878 Une vraie communauté hippie mondiale! 2117 02:59:06,721 --> 02:59:09,555 Reagan dit qu'il se présentera aux élections en 88. 2118 02:59:09,725 --> 02:59:10,987 Sortons un papier sur ça. 2119 02:59:11,627 --> 02:59:14,323 Pas question de publier des absurdités. 2120 02:59:14,797 --> 02:59:16,094 On est encore en Amérique! 2121 02:59:16,666 --> 02:59:18,293 Un cow-boy à la Maison-Blanche! 2122 02:59:21,270 --> 02:59:23,295 Je vais voir dans le courrier des fêlés. 2123 02:59:23,473 --> 02:59:24,701 Les fêlés... 2124 02:59:25,241 --> 02:59:27,232 Comme tu veux. Un peu d'initiative. 2125 02:59:27,410 --> 02:59:30,038 Publie ce que tu veux, t'as carte blanche. 2126 02:59:36,552 --> 02:59:38,042 Journal de Rorschach, 2127 02:59:38,221 --> 02:59:41,247 12 octobre 1985. 2128 02:59:41,724 --> 02:59:42,622 ce soir, 2129 02:59:42,959 --> 02:59:44,893 un comédien est mort à New York. 1866 03:00:11,298 --> 03:00:34,452 © anoXmous @ https://thepiratebay.se/user/Zen_Bud